πύθομαι

From LSJ

αἰὼν παῖς ἐστι παίζων, πεσσεύων∙ παιδός η βασιληίη → time is a child playing draughts; the kingship is a child's | a life-time is a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | a whole human life-time is nothing but a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | lifetime is a child at play, moving pieces in a game; kingship belongs to the child

Source

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: to putrify, to decay (Il.).
Other forms: only pres.stem except καταπέπυθα κατερρύηκα H.; πύθω, fut. πύσω, aor. πῦσαι (πύσαι Call.) cause to rot, both also with κατα- (Il.; on the date of the attestations Wackernagel Unt. 133).
Derivatives: Besides πύον, πύος n. purulence (Hp., Arist.); as 2. member in σαρκό-πυον n. the festering of flesh with -πυώδης (Hp.); adj., e.g. ἔμ-πυος festering, full of festering ulcers (Hp., Att.) with ἐμπυό-ομαι to fester (Hp.). πυθεδόνες pl. f. festering ulcers (hell.; after σηπεδών a.o.). Denominatives w. prefix: ἐκ-, ἐμ-, ἀπο-, δια-πυ-έω (-έομαι), -ίσκομαι (late -ίσκω) to fester with -πύ-ησις, -ημα, -ηματικός, -ητικός, -ικός (Hp. a. other medic.); late simplicia: πύ-ησις, -ητικός (Aret., Gal.).
Origin: IE [Indo-European] [848] *puH- rot
Etymology: Beside the θ-enlargement in πύ-θομαι, -θω (βρί-θω, πλή-θω a.o.; Schwyzer 703), which can also be supposed for πύσω, πῦσαι, Sankrit has a yot-present pū́-ya-ti rot with the backformation pū́ya- m. n. festering, pus (so not identical with πύον), in Balt. a nasalpresent pū-nù and pū-vù (i.e. pų-vù) id., in Germ. an isolated ptc. OWNo. fūinn rotten. On an unenlarged primary verb go back also the nouns πύον, πύος, which have their closest agreements in Arm. hu, gen. hu-oy (o-st.) festering blood and Lat. pūs n. (from *puu̯os or *peu̯os?). Of the very frequent representatives of this goup, which may have its point of departure in an interjection pu pfui, we mention only Lat. pūteō rot, puter, -tris, -tre rot, Germ., e.g. Goth. fūls rot'; further forms w. rich lit. in WP. 2, 82, Pok. 848f., W.-Hofmann s. pūs, Fraenkel s. pū́ti, Mayrhofer s. pū́yati. To be rejected Specht Sprache 1, 46 (: with pure in Lat. pūrus etc. identical). -- Here also 2. πυός beestings; s. v.

Frisk Etymology German

πύθομαι: {púthomai}
Forms: nur Präs.stamm außer καταπέπυθα· κατερρύηκα H.; πύθω, Fut. πύσω, Aor. πῦσαι (πύσαι Kall.) verfaulen machen, vermodern lassen, beide auch mit κατα-(ep. seit Il.; über das Alter der Belege Wackernagel Unt. 133). Davon πυθεδόνες pl. f. Eitergeschwüre (hell.; nach σηπεδών u.a.).
Grammar: v.
Meaning: faulen, verwesen,
Derivative: Daneben πύον, πύος n. Eiter (Hp., Arist. u.a.); als Hinterglied in σαρκόπυον n. eiterndes Fleisch mit -πυώδης (Hp.); Adj., z.B. ἔμπυος eiternd, voll eiternder Geschwüre (Hp., att.) mit ἐμπυόομαι eitern (Hp.). Denominativa m. Präfix: ἐκ-, ἐμ-, ἀπο-, διαπυέω (-έομαι), -ίσκομαι (sp. -ίσκω) eitern nnt -πύησις, -ημα, -ηματικός, -ητικός, -ικός (Hp. u. and. Mediz.); späte Simplizia: πύησις, -ητικός (Aret., Gal.).
Etymology : Neben der θ-Erweiterung in πύ̄-θομαι, -θω (βρίθω, πλήθω u.a.; Schwyzer 703), die auch für πύσω, πῦσαι vorausgesetzt werden kann, steht im Aind. ein Jotpräsens pū́-ya-ti faulen mit der Rückbildung pū́ya- m. n. Eiterung, Eiter (somit nicht mit πύον identisch), im Balt. ein Nasalpräsens - und - (d.i. -) ib., im Germ. ein isoliertes Ptz. awno. fūinn verfault. Auf ein unerweitertes primäres Verb gehen auch die Nomina πύον, πύος zurück, die in arm. hu, Gen. hu-oy (o-St.) eitriges Blut und lat. pūs n. (aus *puu̯os od. *peu̯os?) ihre nächsten Gegenstücke haben. Ob die Kausativbildung lit. pū́-dau, -dyti verfaulen lassen mit πύθω direkt zu verbinden ist, bleibt angesichts der starken Produktivität dieser Kategorie im Baltischen ganz ungewiß. Von den sehr zahlreichen Vertretern dieser Sippe, die wahrscheinlich in einer Interjektion pu pfui wurzelt, seien nur noch erwähnt lat. pūteō faulen, pŭter, -tris, -tre faul, morsch, germ., z.B. got. fūlsfaul’; weitere Formen m. reicher Lit. bei WP. 2, 82, Pok. 848f., W.-Hofmann s. pūs, Fraenkel s. pū́ti, Mayrhofer s. pū́yati. Abzulehnen Specht Sprache 1, 46 (: mit rein in lat. pūrus usw. identisch). — Hierher auch 2. πυός Biestmilch; s. d.
Page 2,621-622