φιλογέλοιος

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλογέλοιος Medium diacritics: φιλογέλοιος Low diacritics: φιλογέλοιος Capitals: ΦΙΛΟΓΕΛΟΙΟΣ
Transliteration A: philogéloios Transliteration B: philogeloios Transliteration C: filogeloios Beta Code: filoge/loios

English (LSJ)

φιλογέλοιον, fond of the ludicrous, given to jesting, Arist.Rh.1390a23, VV1251a19, Phld.Hom.p.26O.

German (Pape)

[Seite 1278] das Lächerliche, den Scherz, Spott liebend, Arist. rhet. 2, 13.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui aime les plaisanteries.
Étymologie: φίλος, γελοῖος.

Russian (Dvoretsky)

φιλογέλοιος: любящий смех, смешливый Arst.

Greek (Liddell-Scott)

φῐλογέλοιος: -ον, ὁ φιλῶν τὰ γελοῖα, Ἀριστ. Ρητ. 2. 13. 15, π. Ἀρετ. κ. Κακ. 6, 5.

Greek Monolingual

-ον, Α
αυτός που γελάει εύκολα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + γελοῖος / γέλοιος.

Greek Monotonic

φῐλογέλοιος: -ον, αυτός που αγαπά τα αστεία, σε Αριστ.

Middle Liddell

φῐλο-γέλοιος, ον,
fond of the ludicrous, Arist.