ψιάζω
τὸ ὅλον τόδε ποσαπλάσιον τοῦδε γίγνεται → how many times greater is this whole sum than that one
English (LSJ)
German (Pape)
[Seite 1398] 1) tröpfeln. – 2) spielen, scherzen, springen, übh. vergnügt sein.
Greek (Liddell-Scott)
Greek Monolingual
(I)
και δωρ. τ. ψιάδδω Α
παίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. έχει σχηματιστεί από το ἑψιῶμαι «διασκεδάζω», με σίγηση του αρκτικού φωνήεντος, κατά τα ρ. σε -άζω].
(II)
Α ψιάς, -άδος]
(κατά τον Ησύχ.) «ψακάζω».
Frisk Etymology German
ψιάζω: {psiázō}
Forms: nur in lak. 3. pl. ψιάδδοντι
Grammar: v.
Meaning: spielen (Ar. Lys. 1302 lyr.); ψιάδδειν· παίζειν H.
Derivative: Daneben ψιά· χαρά, γελοίασμα, παίγνια H.— S. ἑψία.
Etymology: Zum Anlaut noch Schwyzer 329.
Page 2,1137
Translations
drizzle
Arabic: رَذَّ, بَغَشَ; Asturian: orbayar, pruar; Azerbaijani: çisələmək, çisəmək, çiskinləmək, narın yağmaq; Belarusian: імжыць; Bikol Central: tagiti, tiniktinik; Bulgarian: ръмя; Catalan: plovisquejar, espurnejar, roinar; Chinese Czech: mrholit; Danish: støvregne, småregne; Dutch: druppen, motregenen, miezeren, motteren; Esperanto: pluveti; Faroese: ælmuska; Finnish: tihuttaa, tihkuttaa, sataa tihkua, vihmoa; French: bruiner, pleuvioter, grainasser; Galician: orballar, babuxar, ameroar, esbagalloar, pinicar, trobiscar, poallar, mormañar, cerceliar, froallar, lapiñar, batumar, mouzar, merar, brecar, bornazar, barruzar, pruiar; Georgian: ცრის, ჟინჟლავს, ჟინღლავს, ჟუჟუნებს, თქორავს, ნამავს; German: nieseln; Greek: ψιχαλίζω; Ancient Greek: ἐπιψακάζω, ἐπιψεκάζω, ψακάζω, ψεκάζω, ψιάζω; Hungarian: szitál, szemerkél; Indonesian: gerimis; Irish: bheith ag brádán; Italian: piovigginare; Kapampangan: ambun, lintik; Macedonian: роси; Nahuatl: tlapayahui; Polish: mżyć, kropić, siąpić; Portuguese: chuviscar, garoar; Romanian: bura, țârâi; Russian: моросить; Serbo-Croatian Cyrillic: сипити, ромињати; Roman: sipiti, rominjati; Slovak: mrholiť, popŕchať; Spanish: lloviznar, chispear, estar pringando; Swahili: nyunya; Swedish: duggregna, dugga; Tagalog: ambon; Turkish: çiselemek; Ukrainian: мрячити; Vietnamese: phùn; Walloon: brouhiner, moziner; Welsh: gwlithlawio; Zazaki: werdı varen