ἀλαοσκοπιή
τούτων γάρ ἑκάτερον κοινῷ ὀνόματι προσαγορεύεται ζῷον, καί ὁ λόγος δέ τῆς οὐσίας ὁ αὐτός → and these are univocally so named, inasmuch as not only the name, but also the definition, is the same in both cases (Aristotle, Categoriae 1a8-10)
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
vigilancia de ciego e.d. descuidada, Il.10.515, 13.10, Od.8.285, Hes.Th.466, cf. ἀλαοσκοπίη· τύφλωσις τῶν ὀφθαλμῶν Hsch.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἀλαοσκοπίη -ῆς, ἡ, Ιοn. ἀλαός, σκοπιά het uitkijken als een blinde :. οὐδ’ ἀλαοσκοπιήν εἶχ’... Ἀπόλλων Apollo keek niet uit als een blinde (d.w.z. hield alles in de gaten) Il.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
surveillance aveugle, càd surveillance vaine.
Étymologie: ἀλαός, σκοπιά.
English (Autenrieth)
only in the phrase, οὐδ' ἀλαοσκοπίην εἶχε, he kept no blind (i. e. heedless) watch.
Russian (Dvoretsky)
ἀλᾰοσκοπίη: или ἀλᾰοσκοπιή ἡ ничего не видящая (т. е. небдительная, бесполезная) стража om., Hes.: οὐκ ἀλαοσκοπιὴν (v. l. - ἀλαὸς σκοπίην) ἔχειν Hom. зорко наблюдать.