ἀμυδρόω

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμυδρόω Medium diacritics: ἀμυδρόω Low diacritics: αμυδρόω Capitals: ΑΜΥΔΡΟΩ
Transliteration A: amydróō Transliteration B: amydroō Transliteration C: amydroo Beta Code: a)mudro/w

English (LSJ)

make indistinct, Procl.Inst.143:—Pass., Ph.1.273, Olymp.in Mete.211.11; become indistinct or feeble, ib.150.4.

Spanish (DGE)

1 hacer borroso, oscurecer, atenuar τὴν ἐφ' ἓν διάστασιν Procl.in Euc.87.9, (φῶς) Procl.Inst.143, cf. Hero Def.137.5, Orac.Chald.34.2
en v. pas. ἡ ὄψις μαρμαρυγαῖς τῶν ἀκτίνων ἀμυδρωθεῖσα Ph.1.284.
2 en v. med. hacerse borroso ἀμυδρωθὲν ... τὸ διανοίας φῶς Ph.1.273, cf. Olymp.in Mete.211.11, Sch.Arat.391M.

German (Pape)

[Seite 130] schwächen, Philo u. Sp.