Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.
Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4Click links below for lookup in third sources:
English (LSJ)
-ατος, τό, = ἑλώριον, Sch.A.R.2.264.
Spanish (DGE)
-ματος, τό presa Sch.A.R.2.264.
German (Pape)
[Seite 189] τό, Beute, Raub, Schol. Ap. Rh. 2, 264.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναίρεμα: -ατος, τό, = ἑλώριον, «ἅρπαγμα» Σχόλ. εἰς Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 264.
Greek Monolingual
ἀναίρεμα, το (Μ) ἀναιρῶ
άγρα, λεία.