ἐπισχεσία
ἅπανθ' ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος φύει τ' ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται· κοὐκ ἔστ' ἄελπτον οὐδέν, ἀλλ' ἁλίσκεται χὠ δεινὸς ὅρκος χαἰ περισκελεῖς φρένες. → Long, unmeasurable Time brings to light everything unseen and hides what has been apparent. Nothing is beyond hope; even the fearsome oath and the most stubborn will is overcome. | All things long and countless time brings to birth in darkness and covers after they have been revealed! Nothing is beyond expectation; the dread oath and the unflinching purpose can be overcome.
English (LSJ)
ἡ, thing held out, pretext, μύθου ποιήσασθαι ἐπισχεσίην Od.21.71.
German (Pape)
[Seite 988] ἡ, das Vorhalten, Vorgeben, μύθοτ Od. 21, 70, durch πρόφασις erkl.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπισχεσία: πρόφασις, οὐδέ τιν’ ἄλλην μύθου ποιήσασθαι ἐπισχεσίην ἐδύνασθε Ὀδ. Φ. 71.
Greek Monolingual
ἐπισχεσία, ἡ (Α)
πρόφαση, αφορμή («οὐδὲ τιν’ ἄλλην μύθου ποιήσασθαι ἐπισχεσίην», Ομ. Οδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Τα σύνθετα με β’ συνθετικό -σχεσία προέρχονται από ρηματικά επίθ. του έχω σε -τός (πρβλ. υπο-σχετός > υποσχεσία). Στην προκειμένη περίπτωση θα πρέπει να υποθέσουμε αρχικό αμάρτυρο τ. επι-σχετός].
Greek Monotonic
ἐπισχεσία: Ιων. -ίη, ἡ (ἐπέχω), πρόσχημα, πρόφαση, σε Ομήρ. Οδ.