devirgino
Βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται → Reddenda cunctis vita tamquam debitum → Den Tod erleiden schulden alle Sterblichen
Latin > English
devirgino devirginare, devirginavi, devirginatus V TRANS :: deflower, deprive of virginity; violate, ravish
Latin > English (Lewis & Short)
dē-virgĭno: āvi, ātum, 1,
I v. a., to deprive of virginity, to deflour.
I Prop., Petr. 25, 1; Dig. 1, 18, 21: juvenculam, Vulg. Sirach, 20, 2.—
II Transf. in the pass., of young persons, to quit the period of youth, Varr. ap. Non. 458, 26.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēvirgĭnō,¹⁶ āvī, ātum, āre (de, virgo), tr., déflorer (une vierge) : Petr. 25, 1 || [pass.] devirginari Varr. d. Non. 458, 26.
Latin > German (Georges)
dē-virgino, āvī, ātum, āre (de u. virgo), entjungfern = der Jungfernschaft berauben, schänden, alqam, Petron. 25, 1. Paul. dig. 1, 18, 21. Hyg. fab. 23. Vulg. Sirach 20, 2. Prisc. de XII vers. Aen. 12, 118. Schol. Iuven. 9, 71: u. so puer devirginatus, Varro sat. Men. 409.
Latin > Chinese
devirgino, as, are. :: 辱童女。Devirginari 發身。
Translations
deflower
Albanian: zhvirgjëroj; Arabic: اِفْتَضَّ, or فَضَّ + عُذْرِيّة or بَكَارَة vel sim.; Bulgarian: обезчестявам; Chinese Mandarin: 開苞, 开苞, 破瓜, 破處; Czech: odpanit; Dutch: ontmaagden; Esperanto: deflori, malvirgigi; Finnish: viedä neitsyys; French: déflorer, dépuceler; Galician: desflorar, desvirgar; German: deflorieren, entjungfern; Greek: διακορεύω, ξεπαρθενιάζω; Ancient Greek: ἀνακοιτάζομαι, ἀποπαρθενόω, ἀποπαρθενεύω, γίσαι, διακορεύω, διακορέω, διακορίζω, διαπαρθενεύω, ἐκκορέω, ἐκκορίζω, ἐκπαρθενεύω, καταγιγαρτίζω; Hungarian: megbecstelenít; Icelandic: afmeyja; Ido: desvirgigar; Italian: deflorare, sverginare; Japanese: 破瓜する; Latin: defloro, devirgino; Luxembourgish: defloréieren; Macedonian: обесчестува; Polish: rozdziewiczać; Portuguese: deflorar, desvirginar; Romanian: deflora; Russian: лишать девственности, лишить девственности, дефлорировать, растлевать, растлить; Spanish: desflorar, desvirgar; Telugu: కన్నెరికముతీయు; Turkish: kızlık bozmak