Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

exanclo

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11

Latin > English (Lewis & Short)

ex-anclo: (less accurately -antlo), āvi, ātum, 1, v. a. (an archaic word; mostly ante-class.; cf. Quint. 1, 6, 40),
I to draw or bring out as a servant.
I Lit.
   A In gen.: clavum, Pac. ap. Non. 29, 2, 7.—
   B In partic., to draw out a liquid = exhaurio: vinum poculo pauxillulo saepe, Plaut. Stich, 1, 3, 116.—Poet.: nisi patrem materno sanguine exanclando ulciscerer, i. e. spilling, shedding = effundendo, Enn. ap. Non. 292, 16 (Rib. Trag. Fragm. p. 32), exanclare, effundere, Non. ib.—
II Trop., to go through, suffer, endure something (esp. a misfortune, grievance): clades impatibiles, Att. ap. Non. 292, 12 (Rib. Trag. Fragm. p. 147): aerumnas, labores, Lucil. ib. 14: quantis cum aerumnis illum exanclavi diem, Enn. ap. Non. p. 292, 9 (Rib. Trag. Fragm. p. 26); cf.: tot belli annos, Cic. poet. Div. 2, 30, 64 (as a translation of Hom. Il. 2, 328): o multa dictu gravia, perpessu aspera, quae corpore exanclata atque animo pertuli! id. poët. Tusc. 2, 8, 20 (translation of Soph. Trach. 1048).—In prose in Cicero (perh. only as a poet. reminiscence): Herculi quendam laborem exanclatum a Carneade, etc., Cic. Ac. 2, 34.—Hence,
   B To endure to the end, exhaust: cum exanclavisset omnes labores, tum, etc., id. Tusc. 1, 49, 118: fere exanclavimus Tyranni saevom ingenium, Att. ap. Non. 292, 10 (Rib. Trag. Fragm. p. 171 sq.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

exanclō, v. exantlo.

Latin > German (Georges)

ex-anclo (exantlo), āvī, ātum, āre, auschöpfen (nach Quint. 1, 6, 40 ein archaist. Wort), I) eig.: vinum, austrinken, Plaut. Stich. 273: maternum sanguinem, vergießen, Enn. fr. scen. 147. – II) übtr., aushalten, ausdulden, hunc laborem, Pacuv. tr. fr.: omnes labores, Cic.: cum aerumnis illum diem, Enn. fr. scen. 102: annos belli, Cic. poët.