pledge
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
deposit as security: P. ὑποτιθέναι, Ar. ἐνέχυρον τιθέναι.
betroth: P. and V. ἐγγυᾶν, V. κατεγγυᾶν; see betroth.
pledge oneself, give security: Ar. and P. ἐγγυᾶσθαι, P. and V. πίστιν διδόναι, πιστὰ διδόναι, V. πιστοῦσθαι.
promise: P. and V. ὑπισχνεῖσθαι, ἐπαγγέλλεσθαι, V. ὑπίσχεσθαι, ἐξαγγέλλεσθαι; see promise.
drink a health to: P. προπίνειν (dat.) (Xen.) (also absol., Ar., Thesmophoriazusae 631).
he pledged him in the loving cup: P. φιλοτησίας προὔπινε (Dem. 380).
pledging many a bumper: V. πυκνὴν ἄμυστιν… δεξιούμενοι (Euripides, Rhesus 419).
substantive
P. and V. πίστις, ἡ, πιστόν, τό, or pl., V. πιστώματα, τά.
bail, security: P. and V. ἐγγύη, ἡ.
something mortgaged: Ar. and P. ἐνέχυρον, τό, σύμβολον, τό, P. ὑποθήκη, ἡ.
hostage: P. and V. ὅμηρος, ὁ or ἡ (Euripides, Orestes 1189), V. ῥύσιον, τό.
seize as a pledge: V. ῥυσιάζειν.
promise: P. and V. ὑπόσχεσις, ἡ.
pledge ratified by giving the right hand: P. and V. δεξιά, ἡ (Xen.), V. δεξίωμα, τό.
give me your hand as pledge: V. ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν (Sophocles, Philebus 813).
giving the right hand as pledge: V. προσθεὶς χεῖρα δεξιάν (Sophocles, Philebus 942).