μυρτάς

From LSJ

Ἕωθεν προλέγειν ἑαυτῷ: συντεύξομαι περιέργῳ, ἀχαρίστῳ, ὑβριστῇ, δολερῷ, βασκάνῳ, ἀκοινωνήτῳ: πάντα ταῦτα συμβέβηκεν ἐκείνοις παρὰ τὴν ἄγνοιαν τῶν ἀγαθῶν καὶ κακῶν. → When you wake up in the morning, tell yourself: The people I deal with today will be meddling, ungrateful, arrogant, dishonest, jealous, and surly. They are like this because they can't tell good from evil. | Say to yourself in the early morning: I shall meet today inquisitive, ungrateful, violent, treacherous, envious, uncharitable men. All these things have come upon them through ignorance of real good and ill.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μυρτάς Medium diacritics: μυρτάς Low diacritics: μυρτάς Capitals: ΜΥΡΤΑΣ
Transliteration A: myrtás Transliteration B: myrtas Transliteration C: myrtas Beta Code: murta/s

English (LSJ)

ὄγχνη, a kind of pear-tree, Pyrus cordata, Nic. Th. 513 (ὄχνης codd.). μυρτάς, -άδος, ἡ, = μυρτίδανον II, Gal. 12.82.

German (Pape)

[Seite 222] άδος, ἡ, = μυρτίδανον 2), Nic. Ther. 513.

Greek (Liddell-Scott)

μυρτάς: -άδος, ἡ, ὡς τὸ μυρτίνη, εἶδος ἀπιδ~ιᾶς», Νικ. Θηρ. 513.

Greek Monolingual

μυρτάς, ἡ (Α)
1. φρ. «μυρτὰς ὄγνη» — το δέντρο απιδέα η καρδιόφυλλος
2. ανώμαλη επίφυση στον κορμό και στα κλαδιά της μυρτιάς, το μυρτίδανον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μύρτος + κατάλ. -άς (πρβλ. μοιχάς)].