ἀνθεμίζομαι

From LSJ

ἐν οἰκίᾳ τυφλῶν καὶ ὁ νυκτάλωψ ὀξυδερκήςeven the day-blind is sharp-eyed in a blind house | among the blind, the one-eyed man is king

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνθεμίζομαι Medium diacritics: ἀνθεμίζομαι Low diacritics: ανθεμίζομαι Capitals: ΑΝΘΕΜΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: anthemízomai Transliteration B: anthemizomai Transliteration C: anthemizomai Beta Code: a)nqemi/zomai

English (LSJ)

gather flowers, in A.Supp.73 γοεδνὰ ἀνθεμίζεσθαι, i.e. (says the Sch.) τὸ ἄνθος τῶν γόων ἀποδρέπεσθαι, pluck the flower of lamentation; cf. ἀπανθίζω.

Spanish (DGE)

recoger flores de ahí fig. γοεδνὰ δ' ἀνθεμίζομαι = recojo lamentos A.Supp.73.

German (Pape)

[Seite 231] γοεδνά, Aesch. Suppl. 69, nach dem Schol. τὸ ἄνθος τῶν γόων ἀποδρέπομαι, des Jammers Blüte pflücken, d. h. den höchsten Jammer erdulden.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
cueillir la fleur ; γοεδνὰ ἀ. ESCHL cueillir la fleur des gémissements, càd pousser des gémissements lamentables.
Étymologie: ἄνθεμον.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνθεμίζομαι: ἀποθ. ἀνθολογῶ, γοεδνὰ δ’ ἀνθεμίζομαι, «τῶν γόων τὸ ἄνθος ἀποδρέπομαι» (Σχόλ.), Αἰσχύλ. Ἱκ. 73: ― πρβλ. ἀπανθίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνθεμίζομαι: срывать цветы: γοεδνὰ ἀ. Aesch. мыкать горе, тяжко страдать.