ἀνθεμίζομαι
ἐν οἰκίᾳ τυφλῶν καὶ ὁ νυκτάλωψ ὀξυδερκής → even the day-blind is sharp-eyed in a blind house | among the blind, the one-eyed man is king
English (LSJ)
gather flowers, in A.Supp.73 γοεδνὰ ἀνθεμίζεσθαι, i.e. (says the Sch.) τὸ ἄνθος τῶν γόων ἀποδρέπεσθαι, pluck the flower of lamentation; cf. ἀπανθίζω.
Spanish (DGE)
recoger flores de ahí fig. γοεδνὰ δ' ἀνθεμίζομαι = recojo lamentos A.Supp.73.
German (Pape)
[Seite 231] γοεδνά, Aesch. Suppl. 69, nach dem Schol. τὸ ἄνθος τῶν γόων ἀποδρέπομαι, des Jammers Blüte pflücken, d. h. den höchsten Jammer erdulden.
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
cueillir la fleur ; γοεδνὰ ἀ. ESCHL cueillir la fleur des gémissements, càd pousser des gémissements lamentables.
Étymologie: ἄνθεμον.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνθεμίζομαι: ἀποθ. ἀνθολογῶ, γοεδνὰ δ’ ἀνθεμίζομαι, «τῶν γόων τὸ ἄνθος ἀποδρέπομαι» (Σχόλ.), Αἰσχύλ. Ἱκ. 73: ― πρβλ. ἀπανθίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνθεμίζομαι: срывать цветы: γοεδνὰ ἀ. Aesch. мыкать горе, тяжко страдать.