ἀπερικάθαρτος

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπερικάθαρτος Medium diacritics: ἀπερικάθαρτος Low diacritics: απερικάθαρτος Capitals: ΑΠΕΡΙΚΑΘΑΡΤΟΣ
Transliteration A: aperikáthartos Transliteration B: aperikathartos Transliteration C: aperikathartos Beta Code: a)perika/qartos

English (LSJ)

[κᾰ], ον, unpurified, impure, LXX Le.19.23, Ph.1.346.

Spanish (DGE)

-ον
no purificado, impuro ὁ καρπός LXX Le.19.23, cf. Ph.1.346, ὁ δὲ ἀ. ἑαυτὸν περιιδών Origenes Princ.3.1.21, cf. Cyr.Al.M.70.1104B.

German (Pape)

[Seite 287] nicht ringsum gereinigt, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπερικάθαρτος: -ον, ὁ μὴ κεκαθαρμένος, ἀκάθαρτος, Ἑβδ. (Λευϊτ. ιθ΄, 23).