ἐνεγκεῖν
τὸ σὸν εἰς ἡμᾶς ἐνδιάθετον → your disposition towards us
French (Bailly abrégé)
inf. ao.2 de φέρω.
German (Pape)
aor. zu φέρω.
Russian (Dvoretsky)
ἐνεγκεῖν: inf. aor. 2 к φέρω.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: bring, resultative (Att., Pi., B., Hp.),
Other forms: ἐνέγκαι Aor.
Compounds: often with prefix: ἀπενεγκεῖν, εἰσενεγκεῖν, ἐξενεγκεῖν, κατενεγκεῖν, προσενεγκεῖν etc.; aor. pass. ἐνεχθῆναι with fut. ἐνεχθήσομαι, perf. act. ἐνήνοχα, med. ἐνήνεγμαι; as present there is φέρω, as fut. οἴσω. As 2. member with comp. lengthening in δι-, δουρ-, ποδηνεκής etc. (s. vv. and δόρυ).
Derivatives: verbal noun ὄγκος s. v.
Origin: IE [Indo-European] [316] *h₁neḱ- bring, [??] *h₂neḱ- attain, reach
Etymology: ἐνέγκαι is an innovation after ἐνεῖκαι (s. v.). Beside ἐγκ- (*h₁nḱ-) there is ἐνεκ- (*h₁neḱ-); with ο-ablaut, Attic reduplication and aspiration ἐν-ήνοχ-α < *h₁ne-h₁noḱ- (only ο-grade in κατ-ήνοκα H.). Cross of ἐγκ- and ἐνεκ- gave ἐν-ήνεγκται; further influence of ἐνεῖκαι resulted in ἐν-ήνειγκ-ται, ἤνειγκαν a. o. (Att. inscr.). - No exact parallels. IE enḱ-, onḱ- in reduplicated Skt. perf. ān-ámś-a I have attained (*h₁e-h₁neḱ-). More widespread is h₁neḱ-, h₁noḱ-: e. g. Lith. neš-ù, OCS nes-ǫ I bring, and in several verbs for attain; e. g. Skt. náśati attains (cf K. Hoffmann, Münch. Stud. 2 [new impression] 121ff.), in Germ., e. g. Goth. ga-nah ἀρκεῖ, it reaches = suffices. With zero grade (IE *h₁n̥ḱ-) Skt. aś-nó-ti reaches. Prob. also Arm. has-anem, aor. has-i reach. Further one compares: Hitt. ninink- raise (to Lith. -ninkù, -nìkti, Benveniste BSL 50, 40), with nakkiš heavy, Toch. B eṅk-, A ents- take; not here Hitt. ḫink- hand over, reach. - W.-Hofmann s. nanciō; Fraenkel Lexis 2, 186. Greek details Schwyzer 647, 744f., 766. - An extra problem is provided by Celtic, e. g. OIr. t-ānac I came, which must be from another root with h₂-, *h₂e-h₂noḱ-. First distinguished by Kuiper, Nasalpräs. 50). Here perh. also διανεκής. Here also Lat. na-n-c-īscor (nasal present), nactus sum attain. - Most difficult is the aorist ἐνεγκεῖν. The development of a form *h₁ne-h₁n̥ḱ-o- is unknown (*ἐνεακο-?? the form would loose its nasal); Beekes, MSS 38, 1979, 18ff. Cowgill operated with a root *Hnenḱ-, Evid. for Laryngeals, 154, n. 22.
Frisk Etymology German
ἐνεγκεῖν: {enegkeĩn}
Forms: ἐνέγκαι Aor.
Grammar: v.
Meaning: herbeischaffen, davontragen, konfektiv-resultativ (att., auch Pi., B. und Hp.),
Composita : oft mit Präfix: ἀπενεγκεῖν, εἰσενεγκεῖν, ἐξενεγκεῖν, κατενεγκεῖν, προσενεγκεῖν usw.; Aor. Pass. ἐνεχθῆναι mit Fut. ἐνεχθήσομαι, Perf. Akt. ἐνήνοχα, Med. ἐνήνεγμαι; als Präsens fungiert φέρω, als Fut. οἴσω. Als Hinterglied mit kompositioneller Dehnung in δι-, δουρ-, ποδηνεκής usw. (s. vv. und δόρυ m. Lit.).
Derivative: Verbalnomen ὄγκος s. bes.
Etymology : Seiner Bildung nach erinnert ἐνεγκεῖν stark an ἀλαλκεῖν, ist also wie dies am ehesten als ein reduplizierter Aorist zu verstehen (nach Brugmann Grundr.2 2 : 3, 461 wäre ἐν Präposition); ἐνέγκαι ist Neubildung nach ἐνεῖκαι (s. d.). Neben ἐγκ- steht das zweisilbige ἐνεκ- der übrigen Formen wie ἀλεκσ- (ἀλεξ-) neben ἀλκ-; dazu mit ο-Abtönung, attischer Reduplikation und Aspiration ἐνήνοχα (nur ο-Abtönung in κατήνοκα H.). Kreuzung von ἐγκ- und ἐνεκ- ergab ἐνήνεγκται; durch weiteren Einfluß von ἐνεῖκαι entstanden ἐνήνειγκται, ἤνειγκαν u. a. (att. Inschr.). — Genaue Entsprechungen der griechischen Formen gibt es nirgends. Das zweisilbige ἐνεκ- hat überhaupt kein Gegenstück; einsilbiges idg. enḱ-, onḱ- erscheint dagegen auch in dem reduplizierten aind. Perf. ān-ámś-a ich habe erreicht und ist auch im Keltischen zu belegen, z. B. air. t-ān-ac ich kam. Größere Verbreitung hat die Reduktionsstufe neḱ-, noḱ-: sie liegt nicht nur im baltisch-slavischen Wort für tragen, z. B. lit. neš-ù, aksl. nes-ǫ ich trage, vor, sondern wird auch in mehreren Wörtern der Bedeutung erreichen o. ä. vermutet; so im Indo-Iranischen, z. B. aind. náśati erreicht (dazu K. Hoffmann, Münch. Stud. 2 [Neudruck] 121ff.), im Germ., z. B. got. ga-nah ‘ἀρκεῖ, es reicht = genügt’. Eine weitere Vokalschwächung zeigt lat. na-n-c-īscor (Nasalpräsens), nactus sum erreichen; dazu, mit Schwundstufe (idg. n̥ḱ-), aind. aś-nó-ti erreicht, wohl auch arm. has-anem, Aor. has-i ankommen. Auch andere Wörter werden mit Recht oder Unrecht hierhergezogen: heth. ninink- heben, hochnehmen (zu lit. -ninkù, -nìkti, Benveniste BSL 50, 40), mit nakkiš schwer, toch. B eṅk-, A ents- nehmen, fassen; fern bleibt jedenfalls heth. ḫink- überreichen, zuteilen. Abweichende Analyse bei Ernout-Meillet s. nancior. — Reiche ältere und neuere Lit. bei WP. 1, 128f., Pok. 316ff., W.-Hofmann s. nanciō; außerdem Fraenkel Lexis 2, 186. Griechische Tatsachen, ebenfalls mit Lit., bei Schwyzer 647, 744f., 766.
Page 1,512-513