ἰαλεμίζω
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
English (LSJ)
Ion. ἰηλεμίζω, (ἰάλεμος) bewail, Call.Fr.176.
German (Pape)
[Seite 1232] ion. u. ep. ἰηλεμίζω, beklagen, bejammern, VLL., mit einer Stelle des Callim. im E. M. belegt.
French (Bailly abrégé)
se lamenter.
Étymologie: ἰάλεμος.
Greek (Liddell-Scott)
ἰᾱλεμίζω: Ἰων. ἰηλ-, (ἰάλεμος) θρηνῶ, Καλλ. Ἀποσπ. 176. ― ἰαλεμέω, Φώτ.