ἀνθονόμος: Difference between revisions

From LSJ

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι (1 Corinthians 12:31) → But go ahead and strive for the greater gifts. And I'm about to show you a still more excellent way.

Source
(big3_4)
(4)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[en el que se pacen flores]] ματέρος ἀνθονόμους ἐπωπάς colinas en las que mi madre pacía flores</i> de la vaca Ío, A.<i>Supp</i>.539.
|dgtxt=-ον<br />[[en el que se pacen flores]] ματέρος ἀνθονόμους ἐπωπάς colinas en las que mi madre pacía flores</i> de la vaca Ío, A.<i>Supp</i>.539.
}}
{{grml
|mltxt=ο (Α [[ἀνθονόμος]], -ον)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[γένος]] κολεόπτερων εντόμων<br /><b>αρχ.</b><br />(για [[τόπο]]) [[γεμάτος]] [[άνθη]].
}}
}}

Revision as of 06:20, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνθονόμος Medium diacritics: ἀνθονόμος Low diacritics: ανθονόμος Capitals: ΑΝΘΟΝΟΜΟΣ
Transliteration A: anthonómos Transliteration B: anthonomos Transliteration C: anthonomos Beta Code: a)nqono/mos

English (LSJ)

ον,

   A browsing on flowers, ib.539.

German (Pape)

[Seite 233] Blumen abweidend; Aesch. Suppl. 534 sind ἐπωπαὶ ἀνθ., wenn die Lesart richtig ist, blumenreiche Auen.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui se nourrit de fleurs.
Étymologie: ἄνθος, νέμω.

Spanish (DGE)

-ον
en el que se pacen flores ματέρος ἀνθονόμους ἐπωπάς colinas en las que mi madre pacía flores de la vaca Ío, A.Supp.539.

Greek Monolingual

ο (Α ἀνθονόμος, -ον)
νεοελλ.
γένος κολεόπτερων εντόμων
αρχ.
(για τόπο) γεμάτος άνθη.