ὠδίν: Difference between revisions
μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake
(T21) |
(47c) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[ὠδίς]] (the earlier [[form]]; cf. Winer's Grammar, § 9,2e. N. 1), ὠδινος, ἡ, from [[Homer]], Iliad 11,271down, the [[pain]] of childbirth, [[travail]]-[[pain]], [[birth]]-[[pang]]: ὠδῖνες (pangs, throes, R. V. [[travail]]); German Wehen), equivalent to [[intolerable]] [[anguish]], in [[reference]] to the [[dire]] calamities [[which]] the Jews supposed would [[precede]] the [[advent]] of the Messiah, and [[which]] were called הַמָּשִׁיחַ חֶבְלֵי ([[see]] the commentaries ([[especially]] Keil) on Matthew , the [[passage]] cited), ὠδῖνες θανάτου (Tr marginal [[reading]] ᾅδου), the pangs of [[death]], Sept. [[who]] translated the words מָוֶת חֶבְלֵי by ὠδῖνες θανάτου, deriving the [[word]] חֶבְלֵי [[not]], as [[they]] [[ought]], from חֶבֶל, i. e. [[σχοινίον]] '[[cord]]', [[but]] from חֵבֶל, [[ὠδίς]], 2 Samuel 22:6. | |txtha=([[ὠδίς]] (the earlier [[form]]; cf. Winer's Grammar, § 9,2e. N. 1), ὠδινος, ἡ, from [[Homer]], Iliad 11,271down, the [[pain]] of childbirth, [[travail]]-[[pain]], [[birth]]-[[pang]]: ὠδῖνες (pangs, throes, R. V. [[travail]]); German Wehen), equivalent to [[intolerable]] [[anguish]], in [[reference]] to the [[dire]] calamities [[which]] the Jews supposed would [[precede]] the [[advent]] of the Messiah, and [[which]] were called הַמָּשִׁיחַ חֶבְלֵי ([[see]] the commentaries ([[especially]] Keil) on Matthew , the [[passage]] cited), ὠδῖνες θανάτου (Tr marginal [[reading]] ᾅδου), the pangs of [[death]], Sept. [[who]] translated the words מָוֶת חֶבְלֵי by ὠδῖνες θανάτου, deriving the [[word]] חֶבְלֵי [[not]], as [[they]] [[ought]], from חֶבֶל, i. e. [[σχοινίον]] '[[cord]]', [[but]] from חֵבֶל, [[ὠδίς]], 2 Samuel 22:6. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-ῑνος, ἡ, Α<br /><b>βλ.</b> [[ωδίς]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:29, 29 September 2017
English (LSJ)
ἡ,
A v. ὠδίς.
Greek (Liddell-Scott)
ὠδίν: ἡ, ἴδε ὠδίς.
English (Strong)
akin to ὀδύνη; a pang or throe, especially of childbirth: pain, sorrow, travail.
English (Thayer)
(ὠδίς (the earlier form; cf. Winer's Grammar, § 9,2e. N. 1), ὠδινος, ἡ, from Homer, Iliad 11,271down, the pain of childbirth, travail-pain, birth-pang: ὠδῖνες (pangs, throes, R. V. travail); German Wehen), equivalent to intolerable anguish, in reference to the dire calamities which the Jews supposed would precede the advent of the Messiah, and which were called הַמָּשִׁיחַ חֶבְלֵי (see the commentaries (especially Keil) on Matthew , the passage cited), ὠδῖνες θανάτου (Tr marginal reading ᾅδου), the pangs of death, Sept. who translated the words מָוֶת חֶבְלֵי by ὠδῖνες θανάτου, deriving the word חֶבְלֵי not, as they ought, from חֶבֶל, i. e. σχοινίον 'cord', but from חֵבֶל, ὠδίς, 2 Samuel 22:6.
Greek Monolingual
-ῑνος, ἡ, Α
βλ. ωδίς.