ἐπιχλευάζω: Difference between revisions

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
(Bailly1_2)
(14)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=se moquer de.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[χλευάζω]].
|btext=se moquer de.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[χλευάζω]].
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπιχλευάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[χλευάζω]], [[κοροϊδεύω]] κάποιον ή [[κάτι]]<br /><b>2.</b> λέω περιφρονητικά.
}}
}}

Revision as of 06:33, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιχλευάζω Medium diacritics: ἐπιχλευάζω Low diacritics: επιχλευάζω Capitals: ΕΠΙΧΛΕΥΑΖΩ
Transliteration A: epichleuázō Transliteration B: epichleuazō Transliteration C: epichlevazo Beta Code: e)pixleua/zw

English (LSJ)

   A jeer, abs., Ph.1.193,426, al.: c. acc., make a mock of, τι Plu.Num.22 ; τινα App.Syr.53 ; mock at, τινὶ ὅτι.. Plu.2.93b ; say scornfully, κερδὼ δ' ἐπεχλεύαζεν ὡς.. Babr.82.4, cf. Ph.2.436.

German (Pape)

[Seite 1004] verspotten, verhöhnen, τί, καὶ καθυβρίζειν Plut. Num. 22; καὶ ἐπιγελάω Luc. gymn. 13; Sp. τινί, wie Heliod. 6, 12; absolut, Babr. 82, 4.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιχλευάζω: ἐμπαίζω, περιπαίζω, τι Πλουτ. Νουμ. 22· τινὰ Ἀππ. Συρ. 53· περιγελῶ τινα, τινι ὅτι... Πλούτ. 2. 93B· λέγω περιφρονητικῶς, κερδὼ δ’ ἐπεχλεύαζεν ὡς... Βαβρ. 82. 4.

French (Bailly abrégé)

se moquer de.
Étymologie: ἐπί, χλευάζω.

Greek Monolingual

ἐπιχλευάζω (Α)
1. χλευάζω, κοροϊδεύω κάποιον ή κάτι
2. λέω περιφρονητικά.