ἀσπιδοῦχος: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salusBane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus

Menander, Monostichoi, 85
(big3_7)
(6)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἀσπῐδοῦχος) -ου, ὁ [[que embraza escudo]] S.<i>Fr</i>.427, E.<i>Supp</i>.1143.
|dgtxt=(ἀσπῐδοῦχος) -ου, ὁ [[que embraza escudo]] S.<i>Fr</i>.427, E.<i>Supp</i>.1143.
}}
{{grml
|mltxt=ἀσπιδοῡχος, ο (Α)<br /><b>1.</b> ο [[ασπιδοφόρος]]<br /><b>2.</b> ο [[πολεμιστής]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ασπίς]] (-[[ίδος]]) <span style="color: red;">+</span> -<i>ουχος</i> <span style="color: red;"><</span> <i>έχω</i>].
}}
}}

Revision as of 06:58, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσπῐδοῦχος Medium diacritics: ἀσπιδοῦχος Low diacritics: ασπιδούχος Capitals: ΑΣΠΙΔΟΥΧΟΣ
Transliteration A: aspidoûchos Transliteration B: aspidouchos Transliteration C: aspidoychos Beta Code: a)spidou=xos

English (LSJ)

ὁ, (ἔχω)

   A shield-bearer, S.Fr.427, E.Supp.1144.

German (Pape)

[Seite 373] Schild haltend, Schildträger, Soph. frg. 376; Eur. Suppl. 1143.

Greek (Liddell-Scott)

ἀσπῐδοῦχος: ὁ, (ἔχω) ὁ φέρων ἀσπίδα, Σοφ. Ἀποσπ. 376, Εὐρ. Ἱκ. 1144.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui tient un bouclier.
Étymologie: ἀσπίς, ἔχω.

Spanish (DGE)

(ἀσπῐδοῦχος) -ου, ὁ que embraza escudo S.Fr.427, E.Supp.1143.

Greek Monolingual

ἀσπιδοῡχος, ο (Α)
1. ο ασπιδοφόρος
2. ο πολεμιστής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ασπίς (-ίδος) + -ουχος < έχω].