βοτρυόεις: Difference between revisions
τὸν καπνὸν φεύγων εἰς τὸ πῦρ ἐνέπεσεν → out of the frying pan into the fire, from the frying pan into the fire
(big3_9) |
(7) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-εσσα, -εν<br />[[lleno de uvas]] οἰνάς Io <i>Eleg</i>.1.4<br /><b class="num">•</b>[[cargado de racimos]] κισσός <i>AP</i> 9.363.12 (Mel.), [[ἄμωμον]] Androm.145, δένδρεα Marc.Sid. en <i>IUrb.Rom</i>.1155.69, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.15.4<br /><b class="num">•</b>[[lleno de viñedos]] Ἡράκλεια Q.S.6.473<br /><b class="num">•</b>fig. del pelo [[arracimado]] πλοχμοί A.R.2.677. | |dgtxt=-εσσα, -εν<br />[[lleno de uvas]] οἰνάς Io <i>Eleg</i>.1.4<br /><b class="num">•</b>[[cargado de racimos]] κισσός <i>AP</i> 9.363.12 (Mel.), [[ἄμωμον]] Androm.145, δένδρεα Marc.Sid. en <i>IUrb.Rom</i>.1155.69, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.15.4<br /><b class="num">•</b>[[lleno de viñedos]] Ἡράκλεια Q.S.6.473<br /><b class="num">•</b>fig. del pelo [[arracimado]] πλοχμοί A.R.2.677. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[βοτρυόεις]], -εσσα, -εν (Α) [[βότρυς]]<br />ο [[γεμάτος]] σταφύλια. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:01, 29 September 2017
English (LSJ)
εσσα, εν,
A full of grapes, clustering, οἰνάς Ion Eleg.1.4; κισσός AP9.363.12 (Mel.); πλοχμοί A.R.2.677; δένδρεα IG14.1389 ii 10.
German (Pape)
[Seite 455] εσσα, εν, traubenreich, οἰνάς Ion bei Ath. X, 447 d; κισσός Mal. 110 (IX, 363); πλοχμοί Ap. Rh. 2, 677.
Greek (Liddell-Scott)
βοτρυόεις: εσσα, εν, πλήρης βοτρύων, οἰνὰς Ἴων 1. 4 (Ἀθήν. 447D)· κισσὸς Ἀνθ. II. 9. 363· δένδρεα Συλλ. Ἐπιγρ. 6280Α. 10.
French (Bailly abrégé)
όεσσα, όεν;
1 plein de grappes;
2 en forme de grappe.
Étymologie: βότρυς.
Spanish (DGE)
-εσσα, -εν
lleno de uvas οἰνάς Io Eleg.1.4
•cargado de racimos κισσός AP 9.363.12 (Mel.), ἄμωμον Androm.145, δένδρεα Marc.Sid. en IUrb.Rom.1155.69, cf. Nonn.Par.Eu.Io.15.4
•lleno de viñedos Ἡράκλεια Q.S.6.473
•fig. del pelo arracimado πλοχμοί A.R.2.677.