δύσιππος: Difference between revisions
Ἔστιν τι κἀν κακοῖσιν ἡδονῆς μέτρον → Voluptas aliqua inest vel infortunio → Es wohnt im Leid auch ein begrenztes Maß an Lust
(big3_12) |
(10) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br />[[por donde es difícil cabalgar]] χώρα Plu.<i>Phil</i>.14, ἡ Ἀττική Plu.<i>Sull</i>.15, ἡ Καρία Plu.<i>Ages</i>.10<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὰ δύσιππα [[lugares poco aptos para la caballería]] X.<i>HG</i> 3.4.12, <i>Ages</i>.1.15. | |dgtxt=-ον<br />[[por donde es difícil cabalgar]] χώρα Plu.<i>Phil</i>.14, ἡ Ἀττική Plu.<i>Sull</i>.15, ἡ Καρία Plu.<i>Ages</i>.10<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὰ δύσιππα [[lugares poco aptos para la caballería]] X.<i>HG</i> 3.4.12, <i>Ages</i>.1.15. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[δύσιππος]], -ον (Α)<br />(για χώρο) ο [[ακατάλληλος]] για [[ιππασία]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:05, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A hard to ride in: τὰ δ. parts unfit for cavalry-service, X.HG3.4.12; δ. χώρα Plu.Phil.14.
German (Pape)
[Seite 681] unbequem für Reiterei, χώρα Plut. Philop. 14; τὰ δ., für die Reiterei ungünstiges Terrain, Xen. Hell. 3, 4, 12.
Greek (Liddell-Scott)
δύσιππος: -ον, ὁ δύσκολος, ἀπρόσφορος πρὸς ἱππασίαν, τὰ δ., μέρη ἀκατάλληλα διὰ τὸ ἱππικόν, Ξεν. Ἑλλ. 3. 4, 12· οὕτω, δ. χώρα Πλούτ. Φιλοπ. 14· ― ὡσαύτως δυσίππαστος, ον, Σχόλ. Πλάτ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
peu favorable à la cavalerie.
Étymologie: δυσ-, ἵππος.
Spanish (DGE)
-ον
por donde es difícil cabalgar χώρα Plu.Phil.14, ἡ Ἀττική Plu.Sull.15, ἡ Καρία Plu.Ages.10
•neutr. subst. τὰ δύσιππα lugares poco aptos para la caballería X.HG 3.4.12, Ages.1.15.
Greek Monolingual
δύσιππος, -ον (Α)
(για χώρο) ο ακατάλληλος για ιππασία.