ἐνσχολάζω: Difference between revisions

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
(big3_15)
(12)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[pasar el tiempo libre]] ἐνσχολάζειν ... τὴν [[ἄνω]] (ἀγοράν) τίθεμεν disponemos el (ágora) alta para pasar el tiempo libre</i> Arist.<i>Pol</i>.1331<sup>b</sup>12.<br /><b class="num">2</b> c. dat. de abstr. [[dedicar tiempo a]] τοῖς σοφίας θεωρήμασι Ph.2.428, cf. 1.180, Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.333, Chrys.M.62.151, c. dat. de pers. y compl. prep. <i>in his molestiis</i> [[ἐνσχολάζω]] σοι Cic.<i>Att</i>.7.11.2.<br /><b class="num">3</b> [[aguardar]] (ἔδει) μένειν ἐνσχολάσαντα μετὰ τῆς δυνάμεως Plb.9.17.1, εἰ δὲ ἐθελήσαιμι ... ἐνσχολάζειν aunque quisiera demorarme (en esta cuestión)</i> Them.<i>Or</i>.2.39b, c. ac. de duración πολὺν ... χρόνον Basil.<i>Ep</i>.223.6.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de abstr., fig. [[residir en]] τῇ ψυχῇ φρόνησις Ph.1.358.
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[pasar el tiempo libre]] ἐνσχολάζειν ... τὴν [[ἄνω]] (ἀγοράν) τίθεμεν disponemos el (ágora) alta para pasar el tiempo libre</i> Arist.<i>Pol</i>.1331<sup>b</sup>12.<br /><b class="num">2</b> c. dat. de abstr. [[dedicar tiempo a]] τοῖς σοφίας θεωρήμασι Ph.2.428, cf. 1.180, Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.333, Chrys.M.62.151, c. dat. de pers. y compl. prep. <i>in his molestiis</i> [[ἐνσχολάζω]] σοι Cic.<i>Att</i>.7.11.2.<br /><b class="num">3</b> [[aguardar]] (ἔδει) μένειν ἐνσχολάσαντα μετὰ τῆς δυνάμεως Plb.9.17.1, εἰ δὲ ἐθελήσαιμι ... ἐνσχολάζειν aunque quisiera demorarme (en esta cuestión)</i> Them.<i>Or</i>.2.39b, c. ac. de duración πολὺν ... χρόνον Basil.<i>Ep</i>.223.6.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de abstr., fig. [[residir en]] τῇ ψυχῇ φρόνησις Ph.1.358.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐνσχολάζω]] (AM) [[σχολάζω]]<br /><b>μσν.</b><br />[[περνώ]] ήρεμα τον καιρό μου, [[ησυχάζω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ζω σε έναν [[τόπο]]<br /><b>2.</b> [[ασχολούμαι]] για αρκετό καιρό με [[κάτι]].
}}
}}

Revision as of 07:09, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνσχολάζω Medium diacritics: ἐνσχολάζω Low diacritics: ενσχολάζω Capitals: ΕΝΣΧΟΛΑΖΩ
Transliteration A: enscholázō Transliteration B: enscholazō Transliteration C: enscholazo Beta Code: e)nsxola/zw

English (LSJ)

   A spend one's leisure in a place, Arist.Pol.1331b12: metaph., reside in, φρόνησις ἐ. ψυχῇ Ph.1.358.    2 spend time upon, θεωρήμασι Id.2.428, cf. Them. Or.2.39b: abs., theorize, in his molestiis Cic.Att.7.11.2.

German (Pape)

[Seite 853] darin, dabei verweilen, Arist. Polit. 7, 12 u. Sp.; τινί, acquiescere, Cc. Att. 7, 11.

Greek (Liddell-Scott)

ἐνσχολάζω: μέλλ. -άσω, διέρχομαι τὸν χρόνον ἔν τινι τόπῳ, Ἀριστ. Πολιτ. 7. 12, 7. 2) δαπανῶ χρόνον εἴς τι πρᾶγμα, τινὶ Κικ. πρὸς Ἀττ. 7. 11, 2, πρβλ. Θεμίστ. 39Β.

Spanish (DGE)

I 1pasar el tiempo libre ἐνσχολάζειν ... τὴν ἄνω (ἀγοράν) τίθεμεν disponemos el (ágora) alta para pasar el tiempo libre Arist.Pol.1331b12.
2 c. dat. de abstr. dedicar tiempo a τοῖς σοφίας θεωρήμασι Ph.2.428, cf. 1.180, Gr.Nyss.Eun.2.333, Chrys.M.62.151, c. dat. de pers. y compl. prep. in his molestiis ἐνσχολάζω σοι Cic.Att.7.11.2.
3 aguardar (ἔδει) μένειν ἐνσχολάσαντα μετὰ τῆς δυνάμεως Plb.9.17.1, εἰ δὲ ἐθελήσαιμι ... ἐνσχολάζειν aunque quisiera demorarme (en esta cuestión) Them.Or.2.39b, c. ac. de duración πολὺν ... χρόνον Basil.Ep.223.6.
II c. suj. de abstr., fig. residir en τῇ ψυχῇ φρόνησις Ph.1.358.

Greek Monolingual

ἐνσχολάζω (AM) σχολάζω
μσν.
περνώ ήρεμα τον καιρό μου, ησυχάζω
αρχ.
1. ζω σε έναν τόπο
2. ασχολούμαι για αρκετό καιρό με κάτι.