Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ταφρεύω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_5)
(40)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=creuser une fosse.<br />'''Étymologie:''' [[τάφρος]].
|btext=creuser une fosse.<br />'''Étymologie:''' [[τάφρος]].
}}
{{grml
|mltxt=ΝΑ [[τάφρος]]<br />[[ανορύσσω]] τάφρο, [[ανοίγω]] [[χαντάκι]] («τὰς τάφρους τὰς περὶ τὰ τείχη [[καλῶς]] ἐτάφρωσε», Αισχίν.).
}}
}}

Revision as of 12:57, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ταφρεύω Medium diacritics: ταφρεύω Low diacritics: ταφρεύω Capitals: ΤΑΦΡΕΥΩ
Transliteration A: taphreúō Transliteration B: taphreuō Transliteration C: tafreyo Beta Code: tafreu/w

English (LSJ)

   A make a ditch, Pl.Lg.760e,778e, X.HG5.2.4; τάφρους τ. Aeschin.3.236: c. acc., τὰ ἔσωθεν Aen.Tact.33.4.

German (Pape)

[Seite 1075] einen Graben machen, ziehen, Plat. Legg. VI, 760 e; Xen. Hell. 5, 2, 4, u. Sp., wie Polyaen. 8, 49.

Greek (Liddell-Scott)

ταφρεύω: ἀνοίγω τάφρον, Πλάτ. Νόμ. 760Ε, 778Ε, Ξεν., κλπ., τ. τάφρους Αἰσχίν. 87. 29.

French (Bailly abrégé)

creuser une fosse.
Étymologie: τάφρος.

Greek Monolingual

ΝΑ τάφρος
ανορύσσω τάφρο, ανοίγω χαντάκι («τὰς τάφρους τὰς περὶ τὰ τείχη καλῶς ἐτάφρωσε», Αισχίν.).