ἀκροστόλιον: Difference between revisions

From LSJ

Χεὶρ χεῖρα νίπτει, δάκτυλοι δὲ δακτύλους → Digitum lavat digitus et manum manus → Die Finger waschen Finger, die Hand die andre Hand

Menander, Monostichoi, 543
(big3_2)
(2)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀγρ- <i>Gloss</i>.3.434<br /><b class="num">1</b> [[acrostolio]] e.e. [[rostro]], [[mascarón]] que sobresale sobre la proa, Callix.1, Str.3.4.3, Plu.<i>Demetr</i>.43, <i>Alc</i>.32, D.C.102.9, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.3198.7 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>sobre la popa, Ptol.<i>Alm</i>.8.1<br /><b class="num">•</b>como ofrenda <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.839.72, ἀκροστόλια ἐν θήκῃ <i>ID</i> 1449.Bd.12, cf. 1403Bb.1.23 (ambas II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[imagen de la divinidad tutelar]] de un barco <i>Gloss</i>.3.434.<br /><b class="num">2</b> prob. [[pasarela]] en un barco <i>Gloss</i>.2.224.
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀγρ- <i>Gloss</i>.3.434<br /><b class="num">1</b> [[acrostolio]] e.e. [[rostro]], [[mascarón]] que sobresale sobre la proa, Callix.1, Str.3.4.3, Plu.<i>Demetr</i>.43, <i>Alc</i>.32, D.C.102.9, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.3198.7 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>sobre la popa, Ptol.<i>Alm</i>.8.1<br /><b class="num">•</b>como ofrenda <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.839.72, ἀκροστόλια ἐν θήκῃ <i>ID</i> 1449.Bd.12, cf. 1403Bb.1.23 (ambas II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[imagen de la divinidad tutelar]] de un barco <i>Gloss</i>.3.434.<br /><b class="num">2</b> prob. [[pasarela]] en un barco <i>Gloss</i>.2.224.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀκροστόλιον:''' τό ([[στολή]]), [[κουπαστή]] πλοίου, σε Πλούτ.
}}
}}

Revision as of 17:48, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκροστόλιον Medium diacritics: ἀκροστόλιον Low diacritics: ακροστόλιον Capitals: ΑΚΡΟΣΤΟΛΙΟΝ
Transliteration A: akrostólion Transliteration B: akrostolion Transliteration C: akrostolion Beta Code: a)krosto/lion

English (LSJ)

τό,

   A terminal ornament of ship (cf. ἄφλαστον), crowning either the stern-post, Ptol.Alm. 8.1; or more commonly, the stem-post, Callix.1, Plu.Demetr.43; taken as trophy, Str.3.4.3, D.S.18.75, Plu.Alc.32, App.Mith.25, Polyaen.4.6.9.

German (Pape)

[Seite 85] Schiffsbord, Ath. V, 203 f; Polem. 2, 36; Plut. Demetr. 43; das Vordertheil u. dessen Verzierungen, D. S. 18, 75; App. Mithr. 25.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκροστόλιον: τὸ ἀνώτατον χεῖλος τοῦ σκάφους τοῦ πλοίου, «τὸ ἄκρον τοῦ στολίου, στόλιον δὲ λέγεται τὸ ἐξὲχον ἀπὸ τῆς πρύμνης καὶ διῆκον μέχρι τῆς πρῴρας ξύλον, ἔνθα τὸ τῆς νεὼς ἐπιγράφεται ὄνομα», Ἐτυμ. Μ., Πλουτ. Δημήτρ. 43, Καλλίξ. παρ’ Ἀθ. 203Φ. ΙΙ. ὡσαύτως = ἄφλαστον, Διόδ. 18.75, Παυσ. 9.16, 3.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
extrémité de l’avant d’un navire.
Étymologie: ἄκρος, στόλος.

Spanish (DGE)

-ου, τό

• Grafía: graf. ἀγρ- Gloss.3.434
1 acrostolio e.e. rostro, mascarón que sobresale sobre la proa, Callix.1, Str.3.4.3, Plu.Demetr.43, Alc.32, D.C.102.9, IG 22.3198.7 (III d.C.)
sobre la popa, Ptol.Alm.8.1
como ofrenda IG 22.839.72, ἀκροστόλια ἐν θήκῃ ID 1449.Bd.12, cf. 1403Bb.1.23 (ambas II a.C.)
imagen de la divinidad tutelar de un barco Gloss.3.434.
2 prob. pasarela en un barco Gloss.2.224.

Greek Monotonic

ἀκροστόλιον: τό (στολή), κουπαστή πλοίου, σε Πλούτ.