ἀνθρήνιον: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
(4) |
(3) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀνθρήνιον]], το (Α) [[ανθρήνη]]<br /><b>1.</b> [[σφηκοφωλιά]]<br /><b>2.</b> [[κερήθρα]]. | |mltxt=[[ἀνθρήνιον]], το (Α) [[ανθρήνη]]<br /><b>1.</b> [[σφηκοφωλιά]]<br /><b>2.</b> [[κερήθρα]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνθρήνιον:''' τό ([[ἀνθρήνη]]), [[σφηκοφωλιά]], σε Αριστοφ. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:28, 30 December 2018
English (LSJ)
τό,
A wasp's nest, Ar.V.1080, 1107; Μονσῶν ἀνθρήνιον, of Sophocles, Philostr.Jun.Im.13 (= Com.Adesp.22).
German (Pape)
[Seite 234] τό, Honigzelle der wilden Biene; Wespennest, Ar. Vesp. 1080. 1107; Ael. H. A. 1, 9; Μουσῶν ἀνθ., vielleicht aus einem Cam., Philostr. imagg. 13 p. 154.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνθρήνιον: τό, φωλεὰ σφηκῶν, Ἀριστοφ. Σφ. 1080, 1107· ὁ Ἡσύχ. ἑρμηνεύει: «ἀνθρήνιον· τὸ τῶν μελισσῶν πλάσμα»· ἡ «κηρήθρα». - Φιλόστρ. ὁ Νεώτ. (Εἰκ. 884) καλεῖ τὸν Σοφοκλέα Μουσῶν ἀνθρήνιον.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
nid de bourdons.
Étymologie: ἀνθρήνη.
Spanish (DGE)
-ου, τό
avispero Ar.V.1080, 1107
•fig. panal Μουσῶν ... ἄ. de Sófocles Com.Adesp.22.
Greek Monolingual
ἀνθρήνιον, το (Α) ανθρήνη
1. σφηκοφωλιά
2. κερήθρα.
Greek Monotonic
ἀνθρήνιον: τό (ἀνθρήνη), σφηκοφωλιά, σε Αριστοφ.