ἐκσαλάσσω: Difference between revisions
From LSJ
(11) |
(4) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐκσαλάσσω]] (Α)<br />[[μετακινώ]], [[κλονίζω]] [[δυνατά]] και βίαια, [[τινάζω]]. | |mltxt=[[ἐκσαλάσσω]] (Α)<br />[[μετακινώ]], [[κλονίζω]] [[δυνατά]] και βίαια, [[τινάζω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκσᾰλάσσω:''' [[κουνώ]], [[σείω]] βίαια, [[τραντάζω]], σε Ανθ. | |||
}} | }} |
Revision as of 22:32, 30 December 2018
English (LSJ)
A shake violently, AP5.234 (Maced.), v.l. in Theoc. 2.85.
German (Pape)
[Seite 778] = Folgdm, Maced. 3 (V, 235).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκσᾰλάσσω: μετακινῶ, ἐκσείω, Ἀνθ. Π. 5. 235.
French (Bailly abrégé)
secouer violemment.
Étymologie: ἐκ, σαλάσσω.
Spanish (DGE)
(ἐκσᾰλάσσω)
sacudir con violencia, agitar con fuerza del amor y sus efectos μέ τις καπυρὰ νόσος ἐξεσάλαξεν una enfermedad abrasadora me zarandeó Theoc.2.85, τὴν δ' ἐνὶ θυμῷ ἐξεσάλαξας ὅλην ... φαντασίην AP 5.234 (Maced.).
Greek Monolingual
ἐκσαλάσσω (Α)
μετακινώ, κλονίζω δυνατά και βίαια, τινάζω.