κοίτα: Difference between revisions

From LSJ

ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea

Source
(SL_2)
 
(3)
Line 1: Line 1:
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>κοίτα</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> sleeping [[with]], [[love]]-[[making]] καὶ [[τότε]] γνοὺς Ἴσχυος Εἰλατίδα ξεινίαν κοίταν (P. 3.32) ἢ ἑτέρῳ λέχει δαμαζομέναν ἔννυχοι πάραγον κοῖται; (sc. Κλυταιμήστραν) (P. 11.25)
|sltr=<b>κοίτα</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> sleeping [[with]], [[love]]-[[making]] καὶ [[τότε]] γνοὺς Ἴσχυος Εἰλατίδα ξεινίαν κοίταν (P. 3.32) ἢ ἑτέρῳ λέχει δαμαζομέναν ἔννυχοι πάραγον κοῖται; (sc. Κλυταιμήστραν) (P. 11.25)
}}
{{elru
|elrutext='''κοίτα:''' ἡ дор. = [[κοίτη]].
}}
}}

Revision as of 23:04, 31 December 2018

English (Slater)

κοίτα
   1 sleeping with, love-making καὶ τότε γνοὺς Ἴσχυος Εἰλατίδα ξεινίαν κοίταν (P. 3.32) ἢ ἑτέρῳ λέχει δαμαζομέναν ἔννυχοι πάραγον κοῖται; (sc. Κλυταιμήστραν) (P. 11.25)

Russian (Dvoretsky)

κοίτα: ἡ дор. = κοίτη.