Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

πιθηκοφαγέω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(nl)
(3b)
Line 24: Line 24:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πιθηκοφαγέω [πίθηκος, φαγεῖν] apen eten.
|elnltext=πιθηκοφαγέω [πίθηκος, φαγεῖν] apen eten.
}}
{{elru
|elrutext='''πῐθηκοφᾰγέω:''' питаться мясом обезьян Her.
}}
}}

Revision as of 02:24, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πῐθηκοφᾰγέω Medium diacritics: πιθηκοφαγέω Low diacritics: πιθηκοφαγέω Capitals: ΠΙΘΗΚΟΦΑΓΕΩ
Transliteration A: pithēkophagéō Transliteration B: pithēkophageō Transliteration C: pithikofageo Beta Code: piqhkofage/w

English (LSJ)

   A eat ape's flesh, Hdt.4.194.

German (Pape)

[Seite 614] Affen, Affenfleisch essen, Her. 4, 194.

Greek (Liddell-Scott)

πῐθηκοφᾰγέω: τρώγω σάρκας πιθήκου, Ἡρόδ. 4. 194.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
se nourrir de singes.
Étymologie: πίθηκος, φαγεῖν.

Greek Monotonic

πῐθηκοφᾰγέω: μέλ. -ήσω (φαγεῖν), τρώω κρέας πιθήκου, σε Ηρόδ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πιθηκοφαγέω [πίθηκος, φαγεῖν] apen eten.

Russian (Dvoretsky)

πῐθηκοφᾰγέω: питаться мясом обезьян Her.