βουφορβέω: Difference between revisions
From LSJ
ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει, κάρα στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους → yes, the man is now inside, his face and hands that have slaughtered with the sword dripping with sweat
(1b) |
(nl) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''βουφορβέω:''' пасти быков Eur. | |elrutext='''βουφορβέω:''' пасти быков Eur. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βουφορβέω]] [[βουφορβός]] runderen weiden. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:05, 9 January 2019
English (LSJ)
A tend cattle, E.Alc.8.
German (Pape)
[Seite 460] Rinder weiden, Eur. Alc. 8.
Greek (Liddell-Scott)
βουφορβέω: τρέφω, διατηρῶ βοῦς, Εὐρ. Ἀλκ. 8.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
impf. ἐβουφόρβουν;
faire paître des bœufs.
Étymologie: βουφορβός.
Spanish (DGE)
apacentar ganado bovino E.Alc.8.
Greek Monotonic
βουφορβέω: τρέφω, διατηρώ βόδια, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
βουφορβέω: пасти быков Eur.