μακριά: Difference between revisions
Κακοῦ γὰρ ἀνδρὸς δῶρ' ὄνησιν οὐκ ἔχει → Nil utilitatis improbi in donis viri → Geschenke eines Schurken sind nicht von Gewinn
(23) |
m (Text replacement - ">" to ">") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(Μ [[μακριά]], [[μακρέα]] και μακρεά)<br /><b>επίρρ.</b> σε [[μεγάλη]] [[απόσταση]], απόμακρα, [[αλάργα]] («[[είναι]] [[μακριά]] από δω η [[πόλη]]»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> σε [[μεγάλη]] χρονική [[απόσταση]] («δεν [[είναι]] [[μακριά]] τα [[Χριστούγεννα]]»)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «[[μακριά]] από δω» ή «[[μακριά]] από μάς» ή «[[μακριά]] από λόγου μας» — λέγεται ως [[δήλωση]] αποτροπής κάποιου κακού<br />β) «ζει [[μακριά]] απ' τον κόσμο» — [[είναι]] [[ακοινώνητος]]<br />γ) «είμαστε [[μακριά]]» — δεν συμφωνούμε<br />δ) «[[μακριά]] είσαι νυχτωμένος» — δεν καταλαβαίνεις [[τίποτε]]<br />ε) «είσαι [[μακριά]]» — απέχεις πολύ από την [[πραγματικότητα]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>φρ.</b> «στα [[μακρέα]]» — για μεγάλο [[χρονικό]] [[διάστημα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο τ. [[μακριά]] <span style="color: red;"><</span> μσν. [[μακρέα]], με [[συνίζηση]] (<b>[[πρβλ]].</b> [[μηλέα]] | |mltxt=(Μ [[μακριά]], [[μακρέα]] και μακρεά)<br /><b>επίρρ.</b> σε [[μεγάλη]] [[απόσταση]], απόμακρα, [[αλάργα]] («[[είναι]] [[μακριά]] από δω η [[πόλη]]»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> σε [[μεγάλη]] χρονική [[απόσταση]] («δεν [[είναι]] [[μακριά]] τα [[Χριστούγεννα]]»)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «[[μακριά]] από δω» ή «[[μακριά]] από μάς» ή «[[μακριά]] από λόγου μας» — λέγεται ως [[δήλωση]] αποτροπής κάποιου κακού<br />β) «ζει [[μακριά]] απ' τον κόσμο» — [[είναι]] [[ακοινώνητος]]<br />γ) «είμαστε [[μακριά]]» — δεν συμφωνούμε<br />δ) «[[μακριά]] είσαι νυχτωμένος» — δεν καταλαβαίνεις [[τίποτε]]<br />ε) «είσαι [[μακριά]]» — απέχεις πολύ από την [[πραγματικότητα]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>φρ.</b> «στα [[μακρέα]]» — για μεγάλο [[χρονικό]] [[διάστημα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο τ. [[μακριά]] <span style="color: red;"><</span> μσν. [[μακρέα]], με [[συνίζηση]] (<b>[[πρβλ]].</b> [[μηλέα]] > [[μηλιά]], [[ελαία]] > [[ελιά]]). Ο μσν. τ. [[μακρέα]] προήλθε από τον πληθ. του ουδ. του επιθ. [[μακρύς]] [[κατά]] το επίρρ. <i>βραχέα</i>]. | ||
}} | }} |
Revision as of 15:20, 15 January 2019
Greek Monolingual
(Μ μακριά, μακρέα και μακρεά)
επίρρ. σε μεγάλη απόσταση, απόμακρα, αλάργα («είναι μακριά από δω η πόλη»)
νεοελλ.
1. σε μεγάλη χρονική απόσταση («δεν είναι μακριά τα Χριστούγεννα»)
2. φρ. α) «μακριά από δω» ή «μακριά από μάς» ή «μακριά από λόγου μας» — λέγεται ως δήλωση αποτροπής κάποιου κακού
β) «ζει μακριά απ' τον κόσμο» — είναι ακοινώνητος
γ) «είμαστε μακριά» — δεν συμφωνούμε
δ) «μακριά είσαι νυχτωμένος» — δεν καταλαβαίνεις τίποτε
ε) «είσαι μακριά» — απέχεις πολύ από την πραγματικότητα
μσν.
φρ. «στα μακρέα» — για μεγάλο χρονικό διάστημα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. μακριά < μσν. μακρέα, με συνίζηση (πρβλ. μηλέα > μηλιά, ελαία > ελιά). Ο μσν. τ. μακρέα προήλθε από τον πληθ. του ουδ. του επιθ. μακρύς κατά το επίρρ. βραχέα].