matronalis: Difference between revisions
ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος → where there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting
(3_8) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mātrōnālis, e (1. matrōna), [[einer]] [[Ehefrau]]-, [[einer]] [[Matrone]] [[gehörig]], -[[eigen]], -zukommend usw., Frauen-, Matronen- (Ggstz. [[puellaris]], [[virginalis]]), [[domesticus]] [[labor]] [[matronalis]] fuit, Colum. 12. praef. § 7: [[decus]], Liv. u. Val. Max.: [[genae]], Ov.: [[gravitas]], Plin. ep.: [[ordo]], Sen. – [[feriae]] Matronales, [[ein]] Familienfest, das die Matronen zu Ehren der [[Juno]] [[Lucina]] am ersten [[März]] (dah. femineae [[Kalendae]], Iuven. 9, 52) feierten, [[wobei]] [[sie]] [[sie]] um Erhaltung der [[Ehe]] anriefen, Tert. de idol. 14 (u. [[dazu]] Oehler S. 92); vgl. Ov. [[fast]]. 3, 229 sqq. – An diesem Tage wurden die Hausfrauen, Bräute u. Geliebten beschenkt. s. [[Mart]]. 5, 84, 10: [[sie]] [[selbst]] bewirteten ihre Sklavinnen, s. [[Macr]]. [[sat]]. 1, 12. § 7. | |georg=mātrōnālis, e (1. matrōna), [[einer]] [[Ehefrau]]-, [[einer]] [[Matrone]] [[gehörig]], -[[eigen]], -zukommend usw., Frauen-, Matronen- (Ggstz. [[puellaris]], [[virginalis]]), [[domesticus]] [[labor]] [[matronalis]] fuit, Colum. 12. praef. § 7: [[decus]], Liv. u. Val. Max.: [[genae]], Ov.: [[gravitas]], Plin. ep.: [[ordo]], Sen. – [[feriae]] Matronales, [[ein]] Familienfest, das die Matronen zu Ehren der [[Juno]] [[Lucina]] am ersten [[März]] (dah. femineae [[Kalendae]], Iuven. 9, 52) feierten, [[wobei]] [[sie]] [[sie]] um Erhaltung der [[Ehe]] anriefen, Tert. de idol. 14 (u. [[dazu]] Oehler S. 92); vgl. Ov. [[fast]]. 3, 229 sqq. – An diesem Tage wurden die Hausfrauen, Bräute u. Geliebten beschenkt. s. [[Mart]]. 5, 84, 10: [[sie]] [[selbst]] bewirteten ihre Sklavinnen, s. [[Macr]]. [[sat]]. 1, 12. § 7. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=matronalis matronalis, matronale ADJ :: of or befitting a married woman | |||
}} | }} |
Revision as of 19:15, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
mātrōnālis: e, adj. 1. matrona,
I of or belonging to a married woman or matron, womanly, matronly (not in Cic.): oblitae decoris matronalis, of womanly honor, Liv. 26, 49 fin.: jam illi anilis prudentia, matronalis gravitas erat, Plin. Ep. 5, 16, 2: dignitas, Suet. Tib. 35: habitus, i. e. the stola, Dig. 47, 10, 15: genae, the matron's cheeks, Ov. F. 2, 828: labor, Col. 12 praef. § 7: sedulitas, id. ib. § 8.—Subst.: Mātrōnā-lĭa, ĭum, n., a festival celebrated by matrons in honor of Mars, on the 1st of March, at which presents were given to matrons and brides, Ov. F. 3, 229; Suet. Vesp. 19; Mart. 5, 84, 10; cf. Macr. S. 1, 12, 7; called also: Matronales feriae, Tert. Idol. 14.—Hence, adv.: mātrōnālĭter, like a matron: MATRONALITER NVPTA, as lawful wife (opp. to a concubine), Inscr. Maff. Mus. Ver. 46, 4, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mātrōnālis,¹⁴ e (matrona), de femme mariée, de femme, de dame : Liv. 26, 49 ; Plin. Min. Ep. 5, 16, 2 ; Suet. Tib. 35 ; Ov. F. 2, 828 || Mātrōnālĭa, ĭum, n., fête célébrée par les femmes le premier mars (cf. Ov. F. 3, 229, et suiv.) : Suet. Vesp. 18 ; Mart. 5, 84, 10.
Latin > German (Georges)
mātrōnālis, e (1. matrōna), einer Ehefrau-, einer Matrone gehörig, -eigen, -zukommend usw., Frauen-, Matronen- (Ggstz. puellaris, virginalis), domesticus labor matronalis fuit, Colum. 12. praef. § 7: decus, Liv. u. Val. Max.: genae, Ov.: gravitas, Plin. ep.: ordo, Sen. – feriae Matronales, ein Familienfest, das die Matronen zu Ehren der Juno Lucina am ersten März (dah. femineae Kalendae, Iuven. 9, 52) feierten, wobei sie sie um Erhaltung der Ehe anriefen, Tert. de idol. 14 (u. dazu Oehler S. 92); vgl. Ov. fast. 3, 229 sqq. – An diesem Tage wurden die Hausfrauen, Bräute u. Geliebten beschenkt. s. Mart. 5, 84, 10: sie selbst bewirteten ihre Sklavinnen, s. Macr. sat. 1, 12. § 7.
Latin > English
matronalis matronalis, matronale ADJ :: of or befitting a married woman