heart: Difference between revisions

From LSJ

ἀμείνω δ' αἴσιμα πάντα (Odyssey VII.310 / XV.71) → all things are better in moderation

Source
mNo edit summary
m (Woodhouse1 replacement)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_392.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_392.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_392.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_392.jpg}}]]
===substantive===


P. and V. [[καρδία]], ἡ (rare P.), Ar. and V. [[κέαρ]], τό.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καρδία]], ἡ (rare [[prose|P.]]), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[κέαρ]], τό.


[[centre]]: P. and V. τὸ [[μέσον]].
[[centre]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὸ μέσον]].


[[interior of a country]]: P. μεσογεία, ἡ.
[[interior of a country]]: [[prose|P.]] [[μεσογεία]], ἡ.


[[seat of the feelings]]: P. and V. [[ψυχή]], ἡ, Ar. and V. [[καρδία]], ἡ, [[θυμός]], ὁ, [[κέαρ]], τό, [[φρήν]], ἡ, or pl., V. [[σπλάγχνον]], τό, or pl., [[ἧπαρ]], τό.
[[seat of the feelings]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ψυχή]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[καρδία]], ἡ, [[θυμός]], ὁ, [[κέαρ]], τό, [[φρήν]], ἡ, or pl., [[verse|V.]] [[σπλάγχνον]], τό, or pl., [[ἧπαρ]], τό.


[[have the heart to]], v.; P. and V. ἀξιοῦν (infin.), δικαιοῦν (infin.), V. τολμᾶν (infin.), ἐπαξιοῦν (infin.), Ar. and V. τλῆναι (2nd aor. of τλᾶν) (infin.).
[[have the heart to]], v.; [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀξιοῦν]] (infin.), [[δικαιοῦν]] (infin.), [[verse|V.]] [[τολμᾶν]] (infin.), [[ἐπαξιοῦν]] (infin.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[τλῆναι]] (2nd aor. of [[τλᾶν]]) (infin.).


[[lay to heart]], v. trans.: P. and V. φυλάσσειν, [[σῴζω|σώζειν]], V. θυμῷ βάλλειν; see [[heed]].
[[lay to heart]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[σῴζω]], [[σώζειν]], [[verse|V.]] [[θυμῷ βάλλειν]]; see [[heed]].


[[take to heart]]: P. ἐνθύμιον ποιεῖσθαί (τί).
[[take to heart]]: [[prose|P.]] [[ἐνθύμιον ποιεῖσθαί]] (τί).


[[be vexed at]]: P. χαλεπῶς [[φέρω|φέρειν]] (acc.), V. πικρῶς [[φέρω|φέρειν]] (acc.).
[[be vexed at]]: [[prose|P.]] [[χαλεπῶς φέρω]], [[χαλεπῶς φέρειν]] (acc.), [[verse|V.]] [[πικρῶς φέρω]], [[πικρῶς φέρειν]] (acc.).


[[taken to heart]], adj.: P. and V. [[ἐνθύμιος]].
[[taken to heart]], adj.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐνθύμιος]].


[[an honest grief I know goes to the heart]]: V. χωρεῖ πρὸς [[ἧπαρ]], [[οἶδα]], γενναία δύη (Soph., ''Aj.'' 938).
[[an honest grief I know goes to the heart]]: [[verse|V.]] [[χωρεῖ πρὸς ἧπαρ]], [[οἶδα]], [[γενναία δύη]] ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Ajax]]'' 938).


[[lose heart]], v.: P. and V. ἀθυμεῖν.
[[lose heart]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀθυμεῖν]].


[[take heart]]: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. θαρσύνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).
[[take heart]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσεῖν]], [[θρασύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[θαρσύνειν]], [[prose|P.]] [[ἀναρρωσθῆναι]] (aor. pass. of [[ἀναρρωννύναι]]).


<b class="b2">(Know) by heart</b>, adv.: P. and V. ἀκριβῶς.
([[know]]) [[by heart]], adv.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀκριβῶς]].


[[learn by heart]], v.: P. and V. ἐκμανθάνειν.
[[learn by heart]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκμανθάνειν]].


[[smitten to the heart]]: V. φρένας . . . εἰς αὐτὰς τυπείς (Aesch., ''P.V.'' 361).
[[smitten to the heart]]: [[verse|V.]] φρένας… εἰς αὐτὰς τυπείς ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Prometheus Vinctus]]'' 361).


[[speak from the heart]]: V. [[λέγω|λέγειν]] . . . τὸν ἐκ φρενὸς λόγον (Aesch., ''Choe.'' 107).
[[speak from the heart]]: [[verse|V.]] [[λέγειν… τὸν ἐκ φρενὸς λόγον]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Choephoroe]]'' 107).


[[through cowardice you give rein to your tongue]], [[though you think not thus at heart]]: V. δειλίᾳ γλώσσῃ χαρίζει τἄνδον οὐχ οὕτω φρονῶν (Eur., ''Or.'' 1514).
[[through cowardice you give rein to your tongue, though you think not thus at heart]]: [[verse|V.]] [[δειλίᾳ γλώσσῃ χαρίζει τἄνδον οὐχ οὕτω φρονῶν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 1514).


[[to make her weep though she rejoice at heart]]: V. ὡστʼ ἐκδακρῦσαι γʼ [[ἔνδοθεν]] κεχαρμένην (Eur., ''Or.'' 1122).
[[to make her weep though she rejoice at heart]]: [[verse|V.]] [[ὡστ' ἐκδακρῦσαι γ' ἔνδοθεν κεχαρμένην]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 1122).


([[I swear]]) [[that I will speak truly to you from my heart]]: V. ἦ μὴν ἐρεῖν σοι τἀπὸ καρδίας σαφῶς (Eur., ''I.A.'' 475).
(I swear) that I will speak truly to you from my heart: [[verse|V.]] ἦ μὴν ἐρεῖν σοι τἀπὸ καρδίας σαφῶς ([[Euripides|Eur.]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 475).


[[with a light heart]]: P. and V. ῥᾳδίως, P. εὐχερῶς, V. κούφως.
[[with a light heart]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ῥᾳδίως]], [[prose|P.]] [[εὐχερῶς]], [[verse|V.]] [[κούφως]].


[[they were going to have experience of Lacedaemonians whose heart was in their work]]: P. Λακεδαιμονίων ὀργώντων ἔμελλον πειράσεσθαι (Thuc. 4, 108).
[[they were going to have experience of Lacedaemonians whose heart was in their work]]: [[prose|P.]] [[Λακεδαιμονίων ὀργώντων ἔμελλον πειράσεσθαι]] ([[Thucydides|Thuc.]] 4, 108).
}}
}}

Revision as of 08:45, 20 May 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 392.jpg

substantive

P. and V. καρδία, ἡ (rare P.), Ar. and V. κέαρ, τό.

centre: P. and V. τὸ μέσον.

interior of a country: P. μεσογεία, ἡ.

seat of the feelings: P. and V. ψυχή, ἡ, Ar. and V. καρδία, ἡ, θυμός, ὁ, κέαρ, τό, φρήν, ἡ, or pl., V. σπλάγχνον, τό, or pl., ἧπαρ, τό.

have the heart to, v.; P. and V. ἀξιοῦν (infin.), δικαιοῦν (infin.), V. τολμᾶν (infin.), ἐπαξιοῦν (infin.), Ar. and V. τλῆναι (2nd aor. of τλᾶν) (infin.).

lay to heart, verb transitive: P. and V. φυλάσσειν, σῴζω, σώζειν, V. θυμῷ βάλλειν; see heed.

take to heart: P. ἐνθύμιον ποιεῖσθαί (τί).

be vexed at: P. χαλεπῶς φέρω, χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρω, πικρῶς φέρειν (acc.).

taken to heart, adj.: P. and V. ἐνθύμιος.

an honest grief I know goes to the heart: V. χωρεῖ πρὸς ἧπαρ, οἶδα, γενναία δύη (Soph., Ajax 938).

lose heart, v.: P. and V. ἀθυμεῖν.

take heart: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. θαρσύνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).

(know) by heart, adv.: P. and V. ἀκριβῶς.

learn by heart, v.: P. and V. ἐκμανθάνειν.

smitten to the heart: V. φρένας… εἰς αὐτὰς τυπείς (Aesch., Prometheus Vinctus 361).

speak from the heart: V. λέγειν… τὸν ἐκ φρενὸς λόγον (Aesch., Choephoroe 107).

through cowardice you give rein to your tongue, though you think not thus at heart: V. δειλίᾳ γλώσσῃ χαρίζει τἄνδον οὐχ οὕτω φρονῶν (Eur., Orestes 1514).

to make her weep though she rejoice at heart: V. ὡστ' ἐκδακρῦσαι γ' ἔνδοθεν κεχαρμένην (Eur., Orestes 1122).

(I swear) that I will speak truly to you from my heart: V. ἦ μὴν ἐρεῖν σοι τἀπὸ καρδίας σαφῶς (Eur., Iphigenia in Aulis 475).

with a light heart: P. and V. ῥᾳδίως, P. εὐχερῶς, V. κούφως.

they were going to have experience of Lacedaemonians whose heart was in their work: P. Λακεδαιμονίων ὀργώντων ἔμελλον πειράσεσθαι (Thuc. 4, 108).