μαψυλάκας: Difference between revisions

From LSJ

Θυμοῦ κρατῆσαι κἀπιθυμίας καλόν → Res pulchra et iram et cupiditatem vincere → Den Zorn zu bändigen und die Begier ist schön

Menander, Monostichoi, 254
(1ba)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mapsylakas
|Transliteration C=mapsylakas
|Beta Code=mayula/kas
|Beta Code=mayula/kas
|Definition=[<b class="b3">ᾰκ], α, ὁ,</b> (ὑλάω, ὑλακτῶ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">idly barking</b>, i.e. <b class="b2">repeating</b> a thing <b class="b2">again and again</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.105</span>: <b class="b3">μαψυλάκαν γλῶσσαν</b> (fem.) prob. for <b class="b3">μαψυλάκταν</b> in Sapph.27.</span>
|Definition=[<b class="b3">ᾰκ], α, ὁ,</b> (ὑλάω, ὑλακτῶ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">idly barking</b>, i.e. [[repeating]] a thing <b class="b2">again and again</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.105</span>: <b class="b3">μαψυλάκαν γλῶσσαν</b> (fem.) prob. for <b class="b3">μαψυλάκταν</b> in Sapph.27.</span>
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 17:05, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μαψῠλάκᾱς Medium diacritics: μαψυλάκας Low diacritics: μαψυλάκας Capitals: ΜΑΨΥΛΑΚΑΣ
Transliteration A: mapsylákas Transliteration B: mapsylakas Transliteration C: mapsylakas Beta Code: mayula/kas

English (LSJ)

[ᾰκ], α, ὁ, (ὑλάω, ὑλακτῶ)

   A idly barking, i.e. repeating a thing again and again, Pi.N.7.105: μαψυλάκαν γλῶσσαν (fem.) prob. for μαψυλάκταν in Sapph.27.

French (Bailly abrégé)

ου;
adj. m.
qui bavarde à tort et à travers.
Étymologie: μάψ, ὑλάσσω.

English (Slater)

μαψυλάκας
   1 chatterer ταὐτὰ δὲ τρὶς τετράκι τ' ἀμπολεῖν ἀπορία τελέθει, τέκνοισιν ἅτε μαψυλάκας Διὸς Κόρινθος” (μαψυλάκαις coni. J. G. Schneider: cf. Fränkel, Nom. Ag., 2. 95.) (N. 7.105)

Greek Monolingual

μαψυλάκας, ὁ, θηλ. μαψυλάκα (Α)
1. (για σκύλους) αυτός που γαβγίζει μάταια
2. (για ανθρώπους) αυτός που επαναλαμβάνει συνεχώς το ίδιο πράγμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μάψ (II) + ὑλακή (< ὑλῶ «γαβγίζω»), σύνθετο του τύπου τερψίμβροτος.

Greek Monotonic

μαψῠλάκᾱς: -ου, ὁ (ὑλάω, ὑλακή), γαυγίζω άσκοπα (μεταφ.), δηλ. επαναλαμβάνω ένα πράγμα ξανά και ξανά, σε Πίνδ.

Russian (Dvoretsky)

μαψῠλάκας: ου adj. (эол. acc. f μαψυλάκαν или μαψυλάκταν) лающий на ветер, впустую брешущий Pind.

Middle Liddell

ὑλάω, ὑλακή
idly barking, i. e. repeating a thing again and again, Pind.