μάψ

From LSJ

παραγραμμίζω τὰ τῶν θεῶν ὀνόματα → miswrite the gods' names

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μάψ Medium diacritics: μάψ Low diacritics: μαψ Capitals: ΜΑΨ
Transliteration A: máps Transliteration B: maps Transliteration C: maps Beta Code: ma/y

English (LSJ)

(A), a bird, Hdn.Gr.1.404. [ᾱ by nature.](B), Adv.
A in vain, without result, μάψ οὕτω… πολεμίζειν Il.2.120; without aim, without object, 20.298.
II vainly, falsely, μ. ὀμόσαιμι 15.40; μ. αὔτως εὐχετάασθαι 20.348; thoughtlessly, recklessly, σῖτον ἔδοντας μάψ αὔτως Od.16.111; μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον = recklessly and in no due order Il.2.214, 5.759; in haste, Od.3.138.—Ep. word, in compounds Poet., mostly Ep.

German (Pape)

[Seite 103] = μάτην (nach Einigen von μάρπτω, μαπεῖν, zutappend, unüberlegt), fruchtlos, umsonst; μὰψ οὕτω, Il. 2, 120; μὰψ ὀμόσαι, in den Wind schwören, ohne an Erfüllung des Schwurs zu denken, 15, 40; μὰψ αὔτως εὐχετάασθαι, nichtiger Weise, ohne Grund sich rühmen, Il. 20, 348; ἀναίτιος ἄλγεα πάσχει μὰψ ἕνεκ' ἀλλοτρίων ἀχέων, ib. 298, vgl. 5, 759; auch = frecher Weise, frevelhaft, μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον, Il. 2, 214 u. Od. 3, 138, von der wider die hergebrachte Ordnung in thörichter Übereilung gegen Abend zusammenberufenen Volksversammlung.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 en vain, inutilement ; μὰψ ὀμόσαι IL prononcer un serment qu'on ne tiendra pas;
2 sottement, follement;
3 sans raison, au hasard.
Étymologie: DELG pas d'étym.

Russian (Dvoretsky)

μάψ: adv.
1 напрасно, бесцельно (πόλεμον πολεμιζειν Hom.);
2 зря, неосновательно (ὀμόσαι, εὐχετάασθαι Hom.);
3 беспричинно, безвинно (ἄλγεα πάσχειν Hom.);
4 безрассудно, некстати (μ., ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

μάψ: Ἐπίρρ., μάτην, ἀνωφελῶς, ἀκάρπως, «’ς τὰ χαμένα», μὰψ οὕτω Ἰλ. Β. 120· μὰψ ὀμόσαι, μετ’ ἐλαφρότητος, δηλ. ἄνευ διαθέσεως ἢ ἀποφάσεως πρὸς ἐκτέλεσιν, Ο. 40. II. ἀπερισκέπτως, ἀνοήτως, Ε. 759, Υ. 298· μὰψ αὔτως εὐχετάασθαι Υ. 348· - ἀπερισκέπτως, «ἀσυλλόγιστα», σῖτον ἔδοντας μὰψ αὔτως Ὀδ. Π. 111· μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον Ἰλ. Β. 214, Ε. 759· οὕτως ἐν Ὀδ. Γ. 138, ἐπὶ συνεδρίας συγκαλουμένης πρὸς ἑσπέραν, ἐν ἀπερισκέπτῳ σπουδῇ, Λατ. temere. - Ἡ λέξις μεθ’ ὅλων τῶν ἐξ αὐτῆς συνθέτων εἶναι μόνον ποιητ. καὶ κατὰ τὸ πλεῖστον Ἐπικ.

English (Autenrieth)

rashly (temere), in vain, Il. 2.120; wantonly, Il. 5.759, Od. 3.138, cf. Il. 17.120, Il. 13.627, Il. 2.214.

Greek Monotonic

μάψ: επίρρ.:
I. ματαίως, ανωφελώς, άσκοπα, σε Ομήρ. Ιλ.· μὰψ ὀμόσαι, ορκίζομαι με απερισκεψία, δηλ. χωρίς πρόθεση να τηρήσω τον όρκο, στο ίδ.
II. μάταια, ανόητα, ηλιθίως, ασυλλόγιστα, μὰψ αὔτως, σε Όμηρ.· μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον, στον ίδ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: Adv.
Meaning: blindly, in vain (Hom.).
Compounds: As 1. member e.g. in μαψι-λόγος speaking in vain (h. Merc., Zumbach Neuerungen 22; after others 1. members in ), μαψ-υλάκας barking in vain (Pi., Sapph.; Fraenkel Nom. ag. 2, 95 n. 3).
Derivatives: μαψ-ίδιος idle, useless (E., Theoc.), -ιδίως adv. (Hom.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Adv. in (Schwyzer 620; always before vowel, Risch 114); unexplained, perhaps to μα-πέειν, prop. *"zugreifend" (Prellwitz). -- Not to Lat. mox soon etc. (s. W.-Hofmann s. v.). The word could well be Pre-Greek.

Middle Liddell

I. in vain, idly, fruitlessly, Il.; μὰψ ὀμόσαι to swear lightly, i. e. without meaning to perform, Il.
II. vainly, idly, foolishly, thoughtlessly, μὰψ αὔτως Hom.; μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον Hom.

Frisk Etymology German

μάψ: {máps}
Grammar: Adv.
Meaning: blindlings, umsonst, vergebens (Hom.);
Composita: als Vorderglied z.B. in μαψιλόγος umsonst redend (h. Merc., Zumbach Neuerungen 22; nach anderen Vordergliedern auf -ι), μαψυλάκας vergeblich bellend (Pi., Sapph.; Fraenkel Nom. ag. 2, 95 A. 3).
Derivative: Davon μαψίδιος eitel, vergeblich (E., Theok. u. a.), -ιδίως Adv. (Hom.).
Etymology: Adv. auf -ς (Schwyzer 620; immer vor Vokal, Risch 114); ohne sichere Erklärung, viell. zu μαπέειν, eig. *"zugreifend" (Prellwitz). — Nicht zu lat. mox bald usw. (s. W.-Hofmann s. v. m. Lit.).
Page 2,188

Translations

unsuccessfully

Czech: neúspěšně; Greek: ανεπιτυχώς; Ancient Greek: ἀνεπιτεύκτως, ἀποτευκτικῶς, ἀπράκτως, ἀπρήκτως, ἀνηνύτως; Esperanto: sensukcese; Hungarian: sikertelenül; Russian: безуспешно; Spanish: infructuosamente, sin éxito, en vano, fracasadamente, fallidamente

in vain

Arabic: عَبَثًا‎; Armenian: զուր, իզուր; Belarusian: дарэмна, дарма, марна; Bulgarian: напразно; Catalan: en va; Chinese Mandarin: 徒然, 白白, 無益, 无益, 徒勞, 徒劳; Chinook Jargon: k'ax̣chi; Czech: neúspěšně; Dutch: tevergeefs, vergeefs; English: in vain, vainly, pointlessly, uselessly; Esperanto: sensolve, vane; Finnish: turhaan, tarpeettomasti, tarpeetta; French: en vain, inutilement; Galician: en balde, en van; German: vergebens, vergeblich; Greek: μάταια, του κάκου, εις μάτην, επί ματαίω; Ancient Greek: ἄκραντα, ἀλεμάτως, ἅλιον, ἁλίως, ἄλλως, ἀνεμώλια, ἀνόνητα, ἀνονήτως, ἀνωφελῶς, ἀπράκτως, ἀσυντελῶς, ἀτελειώτως, ἀτελέστως, αὔσιον, αὔτως, ἀχρεῖον, ἀχρήστως, διὰ κενῆς, διακενῆς, διακένως, δωρεάν, εἰκαῖα, εἰκῇ, ἐν κενοῖς, ἐτώσια, ἐτώσιον, ἠλέματα, ἠλεμάτως, ματαίως, μάτην, μάψ, τηνάλλως, τηυσίως, τηϋσίως, φρούδως; Hungarian: hiába, hasztalan, hasztalanul; Icelandic: til einskis, árangurslaus, unnið fyrir gýg; Italian: invano; Japanese: 無益の; Kazakh: бекер; Korean: 헛되이; Kurdish Central Kurdish: باداوە‎; Latin: in cassum, futtile, frustra, in vanum; Malayalam: വൃഥാ, വെറുതെ; Manchu: ᠮᡝᡴᡝᠯᡝ; Maori: parau, paraurehe, huakore; Navajo: chʼééh; Norwegian Bokmål: forgjeves, fånyttes; Nynorsk: forgjeves; Old English: on īdel; Plautdietsch: vejäfs; Polish: daremnie, na darmo, na próżno, bezskutecznie; Portuguese: em vão, inutilmente; Romanian: degeaba, în zadar; Russian: напрасно, зря, даром, тщетно, впустую, всуе, зря, безуспешно, попусту; Serbo-Croatian: ȕzalūd, ȕzalūdno; Slovene: zamàn; Spanish: en vano, en balde, inútilmente; Swedish: förgäves; Tagalog: lihing; Ukrainian: марно, даремно, дарма; Vietnamese: hoài