μηθείς: Difference between revisions

From LSJ

οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills

Source
(cc2)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mitheis
|Transliteration C=mitheis
|Beta Code=mhqei/s
|Beta Code=mhqei/s
|Definition=fem. <b class="b3">μηθεμία</b> only in <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.42</span> (iii B.C.); neut. <b class="b3">μηθέν</b>:<b class="b3">—</b> <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[μηδείς]], [[μηδέν]], freq. in Inscrr. and Pap. from iv B.C., <span class="title">IG</span>22.43.37, al., <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>145</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pk.</span>129</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>1p.80</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>18.7</span>, al. (iii B.C.), etc.: but rarely after the Christian era, once in <b class="b2">NT</b>, Act.Ap.27.32, cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>495.17</span> (ii A.D.).</span>
|Definition=fem. <b class="b3">μηθεμία</b> only in <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.42</span> (iii B.C.); neut. <b class="b3">μηθέν</b>:<b class="b3">—</b> <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[μηδείς]], [[μηδέν]], freq. in Inscrr. and Pap. from iv B.C., <span class="title">IG</span>22.43.37, al., <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>145</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pk.</span>129</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>1p.80</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>18.7</span>, al. (iii B.C.), etc.: but rarely after the Christian era, once in [[NT]], Act.Ap.27.32, cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>495.17</span> (ii A.D.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:35, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μηθείς Medium diacritics: μηθείς Low diacritics: μηθείς Capitals: ΜΗΘΕΙΣ
Transliteration A: mētheís Transliteration B: mētheis Transliteration C: mitheis Beta Code: mhqei/s

English (LSJ)

fem. μηθεμία only in PPetr.2p.42 (iii B.C.); neut. μηθέν:

   A = μηδείς, μηδέν, freq. in Inscrr. and Pap. from iv B.C., IG22.43.37, al., Men.Epit.145, Pk.129, PPetr.1p.80, PCair.Zen.18.7, al. (iii B.C.), etc.: but rarely after the Christian era, once in NT, Act.Ap.27.32, cf. POxy.495.17 (ii A.D.).

German (Pape)

[Seite 171] μηθέν, = μηδείς, spätere Form für μηδείς, μηδέν, von Arist. u. Theophr. an öfter gebraucht; vgl. Lob. zu Phryn. 182; das fem. wird aber nie μηθεμία. So auch μηθέτερος.

Greek (Liddell-Scott)

μηθείς: οὐδ. μηθέν, μεταγενέστερος τύπος τοῦ μηδείς, μηδέν, ἐν μεταγεν. τινὶ Ἀττικῇ ἐπιγραφῇ ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 123. 17, καὶ συχνάκις παρὰ μεταγεν., ἴδε ἐν λ. οὐθείς· ἀλλ’ οὐδέποτε τὸ θηλ. μηδεμία ἐγένετο μητεμία.

French (Bailly abrégé)

seul. au masc. et au neutre μηθέν (pour le fém., on n’emploie que μηδεμία de μηδείς);
c. μηδείς.
Étymologie: μήτε, εἷς.

Greek Monolingual

μηθείς, -εμία, -έν (Α)
βλ. μηδείς.

Greek Monotonic

μηθείς: ουδ. μηθ-έν, μεταγεν. τύπος του μηδ-είς, μηδ-έν.

Russian (Dvoretsky)

μηθείς: n μηθέν Arst. = μηδείς.

Chinese

原文音譯:mhde⋯j 姆得-誒士
詞類次數:形容詞(92)
原文字根:不-一 相當於: (אַל‎) (הֲלֹא‎ / לֹא‎ / לֹה‎)
字義溯源:一個也沒有,一無,沒,沒有人,沒,無,毫無,不,不可,不要,不出,免得,任何,凡事,無論;由(μή / μήγε / μήπου)*=否定)與(εἷς)*=一個)組成
出現次數:總共(92);太(5);可(10);路(9);約(1);徒(22);羅(3);林前(6);林後(6);加(2);弗(1);腓(3);西(2);帖前(2);帖後(3);提前(5);多(4);來(1);雅(3);彼前(1);約壹(1);約叄(1);啓(1)
譯字彙編
1) 不要(11) 可7:36; 可9:9; 路3:13; 路3:14; 路8:56; 路10:4; 徒10:20; 徒11:12; 林前10:25; 林前10:27; 多3:2;
2) 不(8) 可5:43; 路6:35; 徒16:28; 徒24:23; 羅13:8; 弗5:6; 提前5:14; 來10:2;
3) 不可(8) 太8:4; 太9:30; 路9:21; 徒19:36; 徒23:22; 羅12:17; 提前4:12; 提前5:21;
4) 沒有(7) 徒13:28; 徒19:40; 徒23:29; 徒25:17; 徒25:25; 徒28:6; 多3:13;
5) 沒有人(4) 可11:14; 林前3:18; 西2:4; 啓3:11;
6) 沒有一人(4) 徒27:33; 林前10:24; 帖前3:3; 多2:15;
7) 一無(4) 林後6:10; 腓4:6; 提前6:4; 約叄1:7;
8) 任何(3) 林前1:7; 林後13:7; 帖後2:3;
9) 不讓人(2) 西2:18; 約壹3:7;
10) 沒(2) 帖前4:12; 多2:8;
11) 沒有一個(2) 徒10:28; 雅1:13;
12) 毫無(2) 雅1:4; 雅1:6;
13) 無人(2) 可3:27; 林前3:21;
14) 人不要(1) 加6:17;
15) 沒有一件事(1) 林後7:9;
16) 一點不會(1) 林後11:5;
17) 無有(1) 加6:3;
18) 不拘(1) 帖後2:3;
19) 不可⋯人(1) 太17:9;
20) 不⋯人(1) 徒9:7;
21) 不⋯任何人(1) 林後6:3;
22) 不⋯對任何人(1) 太16:20;
23) 毫(1) 彼前3:6;
24) 凡事不(1) 腓2:3;
25) 甚麼也不(1) 帖後3:11;
26) 不給人(1) 提前5:22;
27) 凡事(1) 腓1:28;
28) 決不(1) 徒23:14;
29) 不要對人(1) 可8:30;
30) 並沒有(1) 路4:35;
31) 切不可(1) 路5:14;
32) 沒有甚麼(1) 可6:8;
33) 一點不(1) 可5:26;
34) 無干(1) 太27:19;
35) 甚麼(1) 可1:44;
36) 都不可(1) 可1:44;
37) 甚麼都不(1) 路9:3;
38) 全無一人(1) 約8:10;
39) 不將(1) 徒15:28;
40) 並沒(1) 徒28:18;
41) 決(1) 羅13:8;
42) 不向別人(1) 徒11:19;
43) 沒有一樣(1) 徒8:24;
44) 對任何(1) 徒4:17;
45) 不出(1) 徒4:21;
46) 任何事(1) 林後6:3