οὐθείς

From LSJ

ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → for extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable (Corpus Hippocraticum, Aphorisms 1.6.2)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οὐθείς Medium diacritics: οὐθείς Low diacritics: ουθείς Capitals: ΟΥΘΕΙΣ
Transliteration A: outheís Transliteration B: outheis Transliteration C: outheis Beta Code: ou)qei/s

English (LSJ)

οὐθέν, later form for οὐδείς, οὐδέν, found in Att. Inscrr. from 378 B.C. onwards along with οὐδείς, which it supersedes entirely from about 325 B.C. to 100 B.C. (forty examples of θ, none of δ) ; οὐθείς is in a majority in Ptolemaic papyri up to about 130 B.C., after which οὐδείς begins to be common, but does not prevail until i A. D.; the evidence of non-Att. Inscrr. is in general agreement with the foregoing; codd. of Th., Antipho, And., Lys., and Hdt. never have οὐθείς, but the θ forms are freq. in those of Pl., X., Isoc., D., Hyp., Arist., and Thphr., freq. as variants for the δ forms; also in Hellenistic writers, Teles, Plb., etc.; the frequency of θ forms in the uncials of LXX varies roughly according to the date (known or probable) of the translation of the book in question (though the δ forms are in a large majority in the LXX as a whole); the θ forms are rare in codd. of Str. and later writers.

German (Pape)

οὐθέν, spätere unattische Form für οὐδείς, οὐδέν, die sich von Arist. und Theophr. an häufig findet; vgl. Lobeck Phryn. p. 181; findet sich aber schon Ol. 101 geschrieben, s. Att. Seew. I. II. – Das θ ist gegen den sonstigen Gebrauch aus δ des folgenden spititus asper wegen entstanden, daher natürlich οὐδεμία nie in οὐθεμία übergehen kann.

Russian (Dvoretsky)

οὐθείς: Arst. = οὐδείς.

Greek (Liddell-Scott)

οὐθείς: οὐθέν, μεταγεν. τύπος ἀντὶ οὐδείς, ἢ οὐδέν, πιθαν. εἰσήχθη παρὰ τῶν Βοιωτῶν μετὰ τὴν ἐν Λεύκτροις μάχην, ἴδεTrendelenb. εἰς Ἀριστ. π. Ψυχῆς 1. 1, 5. Εὕρηται ἐκ παραλλήλου μετὰ τοῦ οὐδεὶς ἐν Ἀντιγράφοις τοῦ Ἀριστ. καὶ Θεοφρ., καὶ ἐπεκράτησε παρὰ τοῖς μεταγεν., ὥστε Διον. ὁ Ἁλικ. μνημονεύων ἐκ τοῦ Θουκ. ἢ Δημοσθ. χωρία μεταβάλλει τὸ οὐδεὶς εἰς οὐθείς· ἴδε Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 181 κἑξ.

Greek Monolingual

οὐθείς, -ενός, ουδ. οὐθέν (Α)
βλ. ουδείς.

Greek Monotonic

οὐθείς: οὐθέν, μεταγεν. τύπος αντί οὐδείς, οὐδέν.

Chinese

原文音譯:oÙde⋯j 烏-得-誒士
詞類次數:代名詞(235)
原文字根:不-尚-一
字義溯源:毫無,沒,沒有,再沒有,並沒有,沒有人,沒有一個,沒有一樣,沒有甚麼,一無,算不得甚麼,甚麼,無,無人,無一,無有,虛無得,任何人,無價值,空虛,不,絕不,也不,都不,決(不);由(οὐδέ)=也不)與(εἷς)*=一個)組成;而 (οὐδέ)又由(οὐ)*=不)與(δέ)*=但)組成。參讀 (οὐ)同源字
出現次數:總共(235);太(19);可(25);路(35);約(55);徒(28);羅(4);林前(19);林後(8);加(8);弗(1);腓(3);提前(3);提後(3);多(1);門(1);來(6);雅(2);約壹(2);啓(12)
譯字彙編
1) 沒有人(44) 太9:16; 太11:27; 太24:36; 可2:21; 可2:22; 可5:4; 可9:39; 可12:34; 可13:32; 路5:36; 路5:37; 路5:39; 路8:16; 路10:22; 路11:33; 約1:18; 約3:32; 約4:27; 約6:44; 約6:65; 約7:13; 約8:10; 約10:18; 約14:6; 約16:5; 約16:22; 徒18:10; 林前2:11; 林前3:11; 林前12:3; 林前12:3; 林前14:2; 弗5:29; 腓2:20; 來12:14; 約壹4:12; 啓2:17; 啓3:7; 啓3:7; 啓7:9; 啓14:3; 啓15:8; 啓18:11; 啓19:12;
2) 不(29) 太5:13; 太13:34; 太26:62; 可7:24; 可9:29; 路9:36; 路9:62; 路23:4; 路23:9; 路23:22; 約7:26; 約11:49; 約16:29; 約18:38; 約19:4; 徒9:8; 徒17:21; 徒18:17; 徒19:27; 徒20:24; 徒23:9; 徒26:22; 林前2:15; 林前4:4; 林前9:15; 林後5:16; 林後7:5; 加5:10; 門1:14;
3) 沒有(28) 可10:30; 可11:2; 路4:24; 路4:26; 路16:13; 路18:30; 路19:30; 路22:35; 路23:14; 路23:15; 路23:41; 約7:4; 約8:11; 約10:41; 約18:20; 約19:41; 徒20:20; 徒25:10; 徒25:18; 徒26:31; 徒28:5; 徒28:17; 林前9:15; 加2:6; 腓4:15; 提前6:16; 提後2:14; 啓5:3;
4) 無人(14) 太17:8; 太20:7; 太22:46; 可5:3; 路15:16; 約3:2; 約3:13; 約7:27; 約7:30; 約7:44; 約8:20; 約9:4; 約10:29; 啓3:8;
5) 沒有一個(14) 路4:27; 路7:28; 路14:24; 約13:28; 約17:12; 約21:12; 徒5:13; 林前2:8; 林後7:2; 林後7:2; 林後7:2; 提後2:4; 來6:13; 雅3:8;
6) 甚麼(10) 可6:5; 可14:60; 可15:4; 可15:5; 可16:8; 路4:2; 路10:19; 約5:30; 約9:33; 約16:24;
7) 無一(7) 太10:26; 太17:20; 可7:15; 路12:2; 路18:19; 羅14:14; 多1:15;
8) 任何人(6) 可9:8; 可12:14; 約8:15; 約18:31; 徒8:16; 林後11:9;
9) 沒有一人(6) 徒27:22; 徒27:34; 羅14:7; 羅14:7; 加3:11; 提後4:16;
10) 無(4) 太27:24; 約6:63; 徒4:12; 徒4:14;
11) 決(4) 約5:19; 約15:5; 約16:23; 約19:11;
12) 算不得甚麼(3) 林前7:19; 林前7:19; 林前8:4;
13) 沒有一樣(3) 林前14:10; 提前4:4; 來2:8;
14) 沒(3) 路1:61; 約15:13; 啓3:17;
15) 無一人(3) 太6:24; 徒5:23; 來7:13;
16) 無一事(2) 約8:28; 腓1:20;
17) 毫(2) 約14:30; 約壹1:5;
18) 一無(2) 約21:3; 來7:19;
19) 無有(2) 徒5:36; 林前13:2;
20) 並沒有(2) 路5:5; 來7:14;
21) 虛無的(2) 太23:16; 太23:18;
22) 毫無(2) 可11:13; 加4:1;
23) 再沒有(2) 可10:18; 林前8:4;
24) 也不(2) 可16:8; 雅1:13;
25) 一點沒有(1) 加4:12;
26) 就不(1) 羅8:1;
27) 就沒有人(1) 徒25:11;
28) 不實(1) 徒25:11;
29) 未⋯誰的(1) 約8:33;
30) 豈(1) 林前6:5;
31) 絕(1) 徒26:26;
32) 沒有⋯一個(1) 啓5:4;
33) 沒有一事(1) 林後12:11;
34) 並不(1) 加2:6;
35) 就沒有一人(1) 加3:15;
36) 虛假的(1) 徒21:24;
37) 一無所有(1) 林後12:11;
38) 就無(1) 加5:2;
39) 沒有⋯甚麼(1) 提前6:7;
40) 沒有⋯一人(1) 林前1:14;
41) 也無(1) 林前13:3;
42) 沒有⋯一個人的(1) 徒20:33;
43) 甚麼人(1) 約5:22;
44) 有任何的(1) 可7:12;
45) 一句(1) 可14:61;
46) 任何一個(1) 路8:43;
47) 一切事(1) 路9:36;
48) 別人(1) 可5:37;
49) 都不(1) 太27:12;
50) 也沒有(1) 太8:10;
51) 無物(1) 太21:19;
52) 無論(1) 太22:16;
53) 無論何人(1) 路18:29;
54) 一樣也不(1) 路18:34;
55) 徒勞(1) 約12:19;
56) 未曾(1) 約15:24;
57) 一個(1) 約18:9;
58) 虛無(1) 約8:54;
59) 沒有一個人(1) 約7:19;
60) 甚麼事(1) 路20:40;
61) 非(1) 約3:13;
62) 就決(1) 約3:27;
63) 都沒有(1) 徒15:9