τυρόω: Difference between revisions
Ῥᾷον παραινεῖν ἢ παθόντα καρτερεῖν → Patientiam suadere facile, non pati → Es spricht sich leichter zu, als stark zu sein im Leid
(Bailly1_5) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tyroo | |Transliteration C=tyroo | ||
|Beta Code=turo/w | |Beta Code=turo/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">make into cheese, curdle</b>, in Pass., <span class="bibl">Sopat.8</span>, Dsc.2.83, Gal. 6.683, Sch. <span class="bibl">Theoc.5.86</span>: metaph., ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ <span class="bibl">LXX <span class="title">Jb.</span>10.10</span>; <b class="b3">ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>118(119).70</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">make a mess of</b> (cf. τυρεύω <span class="bibl">11</span>), τυροῦντες ἅπαντα <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>45.13</span>; <b class="b3">τυρωθέντα· ταραχθέντα</b>, Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">make into cheese, curdle</b>, in Pass., <span class="bibl">Sopat.8</span>, Dsc.2.83, Gal. 6.683, Sch. <span class="bibl">Theoc.5.86</span>: metaph., ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ <span class="bibl">LXX <span class="title">Jb.</span>10.10</span>; <b class="b3">ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>118(119).70</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">make a mess of</b> (cf. τυρεύω <span class="bibl">11</span>), τυροῦντες ἅπαντα <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>45.13</span>; <b class="b3">τυρωθέντα· ταραχθέντα</b>, Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[make]] or <b class="b2">season with cheese</b>, πλακοῦντες τετυρωμένοι <span class="bibl">Artem.1.72</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 21:00, 28 June 2020
English (LSJ)
A make into cheese, curdle, in Pass., Sopat.8, Dsc.2.83, Gal. 6.683, Sch. Theoc.5.86: metaph., ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ LXX Jb.10.10; ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν ib.Ps.118(119).70. 2 make a mess of (cf. τυρεύω 11), τυροῦντες ἅπαντα Archestr.Fr.45.13; τυρωθέντα· ταραχθέντα, Hsch. II make or season with cheese, πλακοῦντες τετυρωμένοι Artem.1.72.
German (Pape)
[Seite 1165] 1) Käse machen, zu Käse machen, γάλα, pass. sich käsen, gerinnen. – 2) durch einander rühren, mengen, listig anstiften, wie τυρέω.
Greek (Liddell-Scott)
τῡρόω: μεταβάλλω εἰς τυρόν, «πήζω», τὸ γάλα Σχόλ. εἰς Θεόκρ. 5. 86· πρβλ. Ἑβδ. Ἰὼβ Ι΄, 10). ― Παθητ., συμπήγνυμαι, στερεοποιοῦμαι, τυροῦται δέμας Σώπατρ. παρ’ Ἀθην. 101Α· μεταφορ., ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν Ἑβδ. (Ψαλμ. ΡΙΗ΄, 70). 2) = τυρεύω ΙΙ. 2, τυροῦντες ἅπαντα Ἀρχέστρ. παρ’ Ἀθην. 311Β· «τυρωθέντα, ταραχθέντα» Ἡσύχ. ΙΙ. παρασκευάζω διὰ τυροῦ, πλακοῦντες τετυρωμένοι Ἀρτεμίδ. 1. 72.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
I. réduire en fromage ; p. anal. :
1 faire cailler, rendre épais comme du fromage ; Pass. ressembler à du fromage, fig. être durci, être endurci;
2 mêler, brouiller;
II. Pass. être saupoudré ou recouvert de fromage.
Étymologie: τυρός.