νεωλκέω: Difference between revisions
ξένῳ δὲ σιγᾶν κρεῖττον ἢ κεκραγέναι → it's better for a stranger to keep silence than to shout (Menander)
(2a) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=neolkeo | |Transliteration C=neolkeo | ||
|Beta Code=newlke/w | |Beta Code=newlke/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[haul a ship up on land]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.7.2</span>, <span class="bibl">Plb.1.29.3</span>; τὰ σκάφη <span class="bibl">D.S.20.47</span>: abs., Aristonym. ap. Stob.4.33.29:—Pass., νενεωλκημένα [πλοῖα] <span class="bibl">Ath.8.350b</span>, cf. <span class="bibl">Alciphr.1.1</span>: metaph., of a corpse, τὸ -ημένον ἐν τῇ κλίνῃ <span class="bibl">Phld.<span class="title">Mort.</span>28</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:15, 30 June 2020
English (LSJ)
A haul a ship up on land, Thphr.HP5.7.2, Plb.1.29.3; τὰ σκάφη D.S.20.47: abs., Aristonym. ap. Stob.4.33.29:—Pass., νενεωλκημένα [πλοῖα] Ath.8.350b, cf. Alciphr.1.1: metaph., of a corpse, τὸ -ημένον ἐν τῇ κλίνῃ Phld.Mort.28.
German (Pape)
[Seite 249] das Schiff ins Trockene, ins νεώλκιον ziehen, was mit Walzen, φάλαγγες, geschah; τὰ νενεωλκημένα, Ath. VIII, 350 b; τὰς ναῦς, Pol. 1, 29, 3; Sp., wie Luc., νεωλκήσας τὸ πορθμεῖον παράμενε, Mort. D. 22, 2.
Greek (Liddell-Scott)
νεωλκέω: ἕλκω, σύρω, πλοῖον εἰς τὴν ξηράν, Λατ. subducere navem, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 7, 2, Πολύβ. 1. 29, 3· τὰ σκάφη Διόδ. 20. 47· νενεωλκημένα πλοῖα Ἀθήν. 350B· ― τοῦτο ἐγίνετο ὡς καὶ νῦν διὰ τῶν φαλάγγων, τοποθετουμένων ὑπὸ τὸ πλοῖον.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
tirer des navires à sec.
Étymologie: ναῦς, ἕλκω.
Greek Monotonic
νεωλκέω: μέλ. -ήσω, ρυμουλκώ πλοίο στη στεριά, Λατ. subducere navem, σε Πολύβ.
Russian (Dvoretsky)
νεωλκέω: (о судах) вытаскивать на сушу (τὰς ναῦς Polyb.; τὸ πορθμεῖον Luc.; τὰ σκάφη Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: haul the ship on land, bring the ship in dock (Thphr., Plb., D. S.).
Derivatives: Besides νεωλκ-ός = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos Ia, Poll.), -ία f. docking (Aen. Tact., Arist., Thphr.), -ια n. pl. docks (App., H.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Synthetic compp. of ναῦς and ἕλκω; νεωλκός (> *νηϜ-ολκός; Schwyzer 578) including νεωλκ-ία, -ια can as well be a backformation from νεωλκέω (cf. δειροτομέω, πολιορκέω a.o.; Schwyzer 726) as its basis.
Middle Liddell
νεωλκέω, fut. -ήσω
to haul a ship up on land, Lat. subducere navem, Polyb. [from νεωλκός
Frisk Etymology German
νεωλκέω: {neōlkéō}
Grammar: v.
Meaning: das Schiff aufs Land ziehen, ins Dock bringen (Thphr., Plb., D. S. u.a.);
Derivative: daneben νεωλκός = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos Ia, Poll.), -ία f. das Docken (Aen. Tact., Arist., Thphr. u.a.), -ια n. pl. Docks (App., H.).
Etymology : Synthetische Kompp. (Zusammenbildungen) von ναῦς und ἕλκω; dabei kann νεωλκός (aus *νηϝολκός; Schwyzer 578) einschließlich νεωλκία, -ια ebensogut eine Rückbildung aus νεωλκέω (vgl. δειροτομέω, πολιορκέω u.a.; Schwyzer 726) wie dessen Grundwort sein.
Page 2,312-313