παρανικάω: Difference between revisions

From LSJ

μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → not to be born is, past all prizing, best | not to be born excels the whole account | not to be born exceeds every possible estimate | not to be born is, beyond all estimation, best | never to have lived is best | not to be born is best of all

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paranikao
|Transliteration C=paranikao
|Beta Code=paranika/w
|Beta Code=paranika/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">subdue to</b> or [[for evil]], [[pervert]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>600</span>(lyr.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[subdue to]] or [[for evil]], [[pervert]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>600</span>(lyr.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 08:50, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρανῑκάω Medium diacritics: παρανικάω Low diacritics: παρανικάω Capitals: ΠΑΡΑΝΙΚΑΩ
Transliteration A: paranikáō Transliteration B: paranikaō Transliteration C: paranikao Beta Code: paranika/w

English (LSJ)

   A subdue to or for evil, pervert, A.Ch.600(lyr.).

German (Pape)

[Seite 491] besiegen, übertreffen, Aesch. Ch. 592, τί.

Greek (Liddell-Scott)

παρανῑκάω: καθυποτάσσω, Αἰσχύλ. Χο. 600.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
vaincre, triompher de, acc..
Étymologie: παρά, νικάω.

Greek Monotonic

παρανῑκάω: μέλ. -ήσω, καθυποτάσσω στο κακό, διαστρέφω, διαφθείρω, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

παρανῑκάω: победить, превзойти (τι Aesch.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρα-νικάω overwinnen.

Middle Liddell

fut. ήσω
to subdue to evil, pervert, Aesch.