ἀντεπάγω: Difference between revisions
τῶν γὰρ μετρίων πρῶτα μὲν εἰπεῖν τοὔνομα νικᾷ → the first mention of the word moderation wins the game (Euripides, Medea 125f.)
(1a) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antepago | |Transliteration C=antepago | ||
|Beta Code=a)ntepa/gw | |Beta Code=a)ntepa/gw | ||
|Definition=<b class="b3">[ᾰγ</b>], <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lead against</b>: abs. (sc. <b class="b3">στρατόν</b> or the like ), <b class="b2">advance against, advance to meet an enemy</b>, <span class="bibl">Th.4.124</span>, <span class="bibl">Plb.12.18.11</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">inflict in return</b>, ποινήν τινι <span class="bibl">Aristaenet.2.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">introduce as a counter-measure</b>, ἀλεξήματα <span class="bibl">Onos.30</span>. ἀντεπακτέον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<b class="b3">[ᾰγ</b>], <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lead against</b>: abs. (sc. <b class="b3">στρατόν</b> or the like ), <b class="b2">advance against, advance to meet an enemy</b>, <span class="bibl">Th.4.124</span>, <span class="bibl">Plb.12.18.11</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">inflict in return</b>, ποινήν τινι <span class="bibl">Aristaenet.2.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">introduce as a counter-measure</b>, ἀλεξήματα <span class="bibl">Onos.30</span>. ἀντεπακτέον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[one must march against]], πρός τινα <span class="bibl">Id.21.6</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:14, 1 July 2020
English (LSJ)
[ᾰγ],
A lead against: abs. (sc. στρατόν or the like ), advance against, advance to meet an enemy, Th.4.124, Plb.12.18.11, etc. II inflict in return, ποινήν τινι Aristaenet.2.9. III introduce as a counter-measure, ἀλεξήματα Onos.30. ἀντεπακτέον,
A one must march against, πρός τινα Id.21.6.
German (Pape)
[Seite 246] (s. ἄγω), dagegen zum Angriff führen, Arr.; ἀντ. ποινήν τινι, Einem eine Buße dafür auflegen, Aristaen. 2, 9. – Gew. (sc. τὸν στρατόν) intrans., dagegen, d. i. gegen einen anrückenden Feind ebenfalls anrücken, Thuc. 4, 124; Pol. 12, 18; Luc Tox. 54.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντεπάγω: (ἐξυπακ. Στρατὸν ἢ ἄλλο τι ὅμοιον) = ἄγω τὸν στρατὸν ἐναντίον ἐπερχομένων πολεμίων, Θουκ. 4. 124, Πολύβ. 12. 18, 11, κτλ. ΙΙ. ἀντεπιβάλλω, ποινήν τινι Ἀρισταίν. 2. 9.
French (Bailly abrégé)
conduire (des troupes) contre, marcher contre.
Étymologie: ἀντί, ἐπάγω.
Spanish (DGE)
1 c. ac. y dat. pers. dirigir a su vez en contra οἷς τοὺς Ῥωμαίους ... ἀντεπαγαγών D.C.Epit.7.13.8, πόδα γὰρ ἀντὶ ποδός ... ἀντεπάγειν ... τοῖς ἀδικοῦσιν ἐκέλευε (la ley) ordenaba tomar represalias contra los que causan mal Cyr.Al.M.74.589A
•abs. contraatacar ἀντεπαγαγόντες Th.4.124, τοὺς δὲ γενναίως δεξαμένους ἀντεπάγειν Callisth.Olynth.35.
2 fig. imponer a su vez ποινήν τινι Aristaenet.2.9.8
•introducir a su vez ἡ δὲ πίστις ἕδρασμα ἀγάπης ἀντεπάγουσα τὴν εὐποιίαν Clem.Al.Strom.2.6.30
•introducir como medida contraria ἀλεξήματα Onas.30
•objetar a su vez τὴν ἴσην ... πρότασιν Cyr.Al.M.75.88C.
Greek Monolingual
ἀντεπάγω (Α)
1. οδηγώ τον στρατό εναντίον επερχόμενων εχθρών
2. επιβάλλω κι εγώ κάποια ποινή.
Greek Monotonic
ἀντεπάγω: μέλ. -ξω, οδηγώ εναντίον· αμτβ., προελαύνω ενάντια σε, σε Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀντεπάγω: идти в (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc.