ἀσύγχυτος: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς → before the rooster crows three times (Matthew 26:75)

Source
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=asygchytos
|Transliteration C=asygchytos
|Beta Code=a)su/gxutos
|Beta Code=a)su/gxutos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">not confused</b>, <b class="b3">ἐπίνοιαι, δυνάμεις</b>, <span class="bibl">Ph.1.6</span>,<span class="bibl">434</span>, cf. Plu. 2.735b, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>176</span>; <b class="b2">not mingled together</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.11.8</span>. Adv. <b class="b3">-τως</b> <b class="b2">without confusion</b>, ib.<span class="bibl">8.20</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not confused]], <b class="b3">ἐπίνοιαι, δυνάμεις</b>, <span class="bibl">Ph.1.6</span>,<span class="bibl">434</span>, cf. Plu. 2.735b, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>176</span>; <b class="b2">not mingled together</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.11.8</span>. Adv. <b class="b3">-τως</b> [[without confusion]], ib.<span class="bibl">8.20</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:09, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσύγχῠτος Medium diacritics: ἀσύγχυτος Low diacritics: ασύγχυτος Capitals: ΑΣΥΓΧΥΤΟΣ
Transliteration A: asýnchytos Transliteration B: asynchytos Transliteration C: asygchytos Beta Code: a)su/gxutos

English (LSJ)

ον,

   A not confused, ἐπίνοιαι, δυνάμεις, Ph.1.6,434, cf. Plu. 2.735b, Procl.Inst.176; not mingled together, Arr.Epict.4.11.8. Adv. -τως without confusion, ib.8.20.

German (Pape)

[Seite 379] nicht zusammengeschüttet, unvermischt, Sp., wie Plut. Symp. 8, 10, 2.

Greek (Liddell-Scott)

ἀσύγχῠτος: -ον, ὁ μὴ συγκεχυμένος, Πλούτ. 2. 735Β· ὁ μὴ συναναμιχθείς, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4. 11, 8. - Ἐπίρρ. -τως αὐτόθι 4. 8, 20.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non confondu.
Étymologie: ἀ, συγχέω.

Spanish (DGE)

-ον
I adj.
1 no mezclado confusamente, no confundido ἐπίνοια Ph.1.6, δυνάμεις Ph.1.434, εἰκόνες Plu.2.735b, cf. Procl.Inst.176, Ptol.Harm.10.14, Amph.Seleuc.213, Nemes.Nat.Hom.M.40.593B, Gr.Nyss.Tres dei 43.8, Aristaenet.2.10.17
claro, nítido de la pureza del alma, Arr.Epict.4.11.8.
2 subst. neutr. τὸ ἀσύγχυτον especie de barniz protector Ps.Callisth.3.29B (p.206).
II adv. -ως sin confusión πῶς τηρῶ ... ἐπιθέτους ἀ. Arr.Epict.4.8.20, cf. Amph.Seleuc.210, Nemes.Nat.Hom.M.40.596A, Gr.Nyss.Ref.Eun.315.2.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀσύγχυτος, -ον) συγχέω
αυτός για τον οποίο δεν μπορεί να γίνει σύγχυση, σαφής, ξεκάθαρος
νεοελλ.
ο ασύγχιστος
αρχ.
ο αμιγής.

Russian (Dvoretsky)

ἀσύγχῠτος: неслитный, разрозненный (ἔναρθροι καὶ ἀσύγχυτοι εἰκόνες Plut.).