Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπιβροντάω: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epivrontao
|Transliteration C=epivrontao
|Beta Code=e)pibronta/w
|Beta Code=e)pibronta/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">thunder in response</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>12</span>: impers., [[it thunders]] [[as well]], Ps.-<span class="bibl">Gem.<span class="title">Calend.</span>p.183W.</span></span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[thunder in response]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>12</span>: impers., [[it thunders]] [[as well]], Ps.-<span class="bibl">Gem.<span class="title">Calend.</span>p.183W.</span></span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:37, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιβροντάω Medium diacritics: ἐπιβροντάω Low diacritics: επιβροντάω Capitals: ΕΠΙΒΡΟΝΤΑΩ
Transliteration A: epibrontáō Transliteration B: epibrontaō Transliteration C: epivrontao Beta Code: e)pibronta/w

English (LSJ)

   A thunder in response, Plu.Marc.12: impers., it thunders as well, Ps.-Gem.Calend.p.183W.

German (Pape)

[Seite 931] dazu donnern, Plut. Marcell. 12.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιβροντάω: βροντῶ μετά τι, ἐπιβροντήσαντος δὲ τοῦ θεοῦ Πλουτ. Μάρκελλ. 12.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
tonner en réponse.
Étymologie: ἐπί, βροντάω.

Greek Monotonic

ἐπιβροντάω: μέλ. -ήσω, βροντώ ως απάντηση, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιβροντάω: (при чем-л. или в ответ) греметь (ἐπιβροντήσαντος τοῦ θεοῦ Plut.).

Middle Liddell

fut. ήσω
to thunder in response, Plut.