ἐπιθωρακίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

κατ' ἀρχῆς γὰρ φιλαίτιος λεώςpeople are always ready to blame the rulers, people are against authority, people were fond of anything by which they could call authority in question

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+'s [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epithorakizomai
|Transliteration C=epithorakizomai
|Beta Code=e)piqwraki/zomai
|Beta Code=e)piqwraki/zomai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">put on one's armour</b>, v.l. for [[θωρακ-]] (q.v.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[put on one's armour]], v.l. for [[θωρακ-]] (q.v.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:00, 5 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιθωρᾱκίζομαι Medium diacritics: ἐπιθωρακίζομαι Low diacritics: επιθωρακίζομαι Capitals: ΕΠΙΘΩΡΑΚΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: epithōrakízomai Transliteration B: epithōrakizomai Transliteration C: epithorakizomai Beta Code: e)piqwraki/zomai

English (LSJ)

   A put on one's armour, v.l. for θωρακ- (q.v.).

German (Pape)

[Seite 944] sich den Panzer anlegen, Xen. Cyr. 3, 3, 27.

French (Bailly abrégé)

endosser une cuirasse.
Étymologie: ἐπί, θωρακίζω.

Greek Monolingual

ἐπιθωρακίζομαι (Α)
φορώ τον θώρακα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + θωρακίζομαι «φορώ θώρακα»].

Greek Monotonic

ἐπιθωρᾱκίζομαι: Μέσ., οπλίζομαι, εξοπλίζομαι, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιθωρᾱκίζομαι: надевать на себя броню Xen.

Middle Liddell

Mid. to put on one's armour, Xen.