ῥιπτέω: Difference between revisions
αἰὼν παῖς ἐστι παίζων, πεσσεύων∙ παιδός η βασιληίη → time is a child playing draughts; the kingship is a child's | a life-time is a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | a whole human life-time is nothing but a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | lifetime is a child at play, moving pieces in a game; kingship belongs to the child
(cc2) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ripteo | |Transliteration C=ripteo | ||
|Beta Code=r(ipte/w | |Beta Code=r(ipte/w | ||
|Definition=used only in pres. and impf., collat. form of | |Definition=used only in pres. and impf., collat. form of [[ῥίπτω]], first in Od., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἀν-ερρίπτουν ἅλα πηδῷ <span class="bibl">13.78</span>, where it suits the metre (but not the Ion. dialect); so in Ar., ῥιπτεῖτε χλαίνας <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>507</span>; διαρριπτοῦντε <span class="bibl">Id.<span class="title">V.</span>59</span>; in Trag. [[ῥιπτέω]] is never either guaranteed or disproved by the metre, ῥιπτείσθω <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1043</span> (anap., cod. Med.), ῥιπτεῖ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>239</span> (anap.), <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>131</span> (anap.), <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>780</span>, ῥιπτεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>734</span> cod. P, ῥιπτοῦνθ' <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>1096</span> cod. L, ῥιπτοῦντες <span class="bibl"><span class="title">Heracl.</span>149</span> codd. LP; <b class="b3">ῥίπτετ'</b> and [[ἔρριπτον]] are guaranteed by the metre in <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>941</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>1097</span>, so that <b class="b3">ῥίπτων, ῥίπτει</b> may be accepted in <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>150</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>1325</span> (lyr.); [[ῥιπτέω]] is found also in Prose, ῥιπτεῦσι <span class="bibl">Hdt.4.94</span> (v.l.); [[ῥιπτέουσι]] ib.<span class="bibl">188</span>, cf. <span class="bibl">7.50</span> (ἀνα-), <span class="bibl">8.53</span>, <span class="bibl">Th.4.95</span> (ἀνα-), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>80a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>266b30</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>396a2</span>, <span class="bibl">Plb.1.47.4</span>, al., <span class="bibl">Agatharch.26</span>; ῥειπτουμένων <span class="title">OGI</span>629.158 (Palmyra, ii A.D.), etc.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:15, 8 July 2020
English (LSJ)
used only in pres. and impf., collat. form of ῥίπτω, first in Od.,
A ἀν-ερρίπτουν ἅλα πηδῷ 13.78, where it suits the metre (but not the Ion. dialect); so in Ar., ῥιπτεῖτε χλαίνας Ec.507; διαρριπτοῦντε Id.V.59; in Trag. ῥιπτέω is never either guaranteed or disproved by the metre, ῥιπτείσθω A.Pr.1043 (anap., cod. Med.), ῥιπτεῖ S.Aj.239 (anap.), Ant.131 (anap.), Tr.780, ῥιπτεῖν E.Tr.734 cod. P, ῥιπτοῦνθ' Hel.1096 cod. L, ῥιπτοῦντες Heracl.149 codd. LP; ῥίπτετ' and ἔρριπτον are guaranteed by the metre in E.HF941, Ba.1097, so that ῥίπτων, ῥίπτει may be accepted in E.Ba.150 (lyr.), Hel.1325 (lyr.); ῥιπτέω is found also in Prose, ῥιπτεῦσι Hdt.4.94 (v.l.); ῥιπτέουσι ib.188, cf. 7.50 (ἀνα-), 8.53, Th.4.95 (ἀνα-), Pl.Ti.80a, Arist.Ph.266b30, Mu.396a2, Plb.1.47.4, al., Agatharch.26; ῥειπτουμένων OGI629.158 (Palmyra, ii A.D.), etc.
German (Pape)
[Seite 845] nur im praes. u. impf. gebrauchte Nebenform von ῥίπτω, mit dem Nebenbegriffe der wiederholten Handlung; μετὰ σφοδρότητος ῥίπτειν erkl. vgl. Tr. 777; Ἀχαιοῖς ῥιπτεῖν ἀράς, Verwünschungen gegen sie schleudern, ausstoßen, Eur. Troad. 729; ἐς κίνδυνον ῥιπτοῦντες, Heracl. 150; ῥιπτεῖτε χλαίνας, Ar. Eccl. 507; u. in Prosa: Her. 4, 94. 8, 53 u. öfter; τῶν ῥιπτουμένων, Plat. Tim. 80 a; Xen. ἑαυτόν, Cyr. 3, 1, 25; Folgde; ῥιπτοῦντες ἑαυτοὺς εἰς τὸν ποταμόν, Pol. 5, 48, 4; ῥιπτούμενος ἀπὸ τῆς πέτρας, Luc. Phalar. prior 6.
Greek (Liddell-Scott)
ῥιπτέω: ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., ἰσοδύναμος τύπος τοῦ ῥίπτω, πρῶτον ἐν τῇ Ὀδ., ἀνερρίπτουν ἅλα πηδῷ Ν. 78, ὅπου ἀπαιτεῖται ὑπὸ τοῦ μέτρου· οὕτω παρὰ τῷ Ἀριστοφ., ῥιπτεῖτε χλαίνας Ἐκκλ. 507· ἐν ἅπασι τοῖς χωρίοις τῶν Τραγικῶν ἡ μόνη διαφορὰ εἶναι ὡς πρὸς τὸν τονισμόν, καὶ ὁ Elmsl. (Ἡρακλ. 150) πανταχοῦ προτιμᾷ νὰ ἀναγινώσκῃ ῥίπτω· ἀλλὰ τὰ Ἀντίγραφα συμφώνως ἔχουσι τὴν γραφὴν ῥιπτέω ἐν πολλοῖς χωρίοις τῶν τε ποιητῶν καὶ τῶν πεζογράφων, ῥιπτεῦσι Ἡρόδ. 4. 94· ῥιπτέουσι 4. 188, πρβλ. 7. 50., 8. 53, Σοφ. Ἀντ. 131, Αἴ. 239, Εὐρ. ἔνθ’ ἀνωτ., Θουκ. 4. 95, Πλάτ. Τίμ. 80Α, κτλ.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
seul. prés. et impf;
c. ῥίπτω.
English (Strong)
from a derivative of ῥίπτω; to toss up: cast off.
Greek Monotonic
ῥιπτέω: μόνο σε ενεστ. και παρατ., ισοδ. τύπος του ῥίπτω, σε Τραγ.· Ιων. συνηρ. γʹ πληθ. ῥιπτεῦσι, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
ῥιπτέω: (только praes. и impf.) = ῥίπτω.
Chinese
原文音譯:?iptšw 里普帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:投
字義溯源:投出去,摔掉;源自(ῥίπτω)*=拋擲)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 摔掉(1) 徒22:23