fort: Difference between revisions

From LSJ
Menander, fragment 761
(de4_1)
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_339.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_339.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_339.jpg}}]]
P. and V. [[τεῖχος]], τό, [[ἔρυμα]], τό, P. [[τείχισμα]], τό, [[διατείχισμα]], τό.
===substantive===
<b class="b2">Guard post</b>: P. and V. [[φρούριον]], τό.
 
<b class="b2">A fort built in an enemy's country</b>: P. [[ἐπιτείχισμα]], τό.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τεῖχος]], τό, [[ἔρυμα]], τό, [[prose|P.]] [[τείχισμα]], τό, [[διατείχισμα]], τό.
<b class="b2">Build a fort in an enemy's country</b>, v.: P. ἐπιτειχίζειν.
 
[[guard post]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φρούριον]], τό.
 
[[a fort built in an enemy's country]]: [[prose|P.]] [[ἐπιτείχισμα]], τό.
 
[[build a fort in an enemy's country]], v.: [[prose|P.]] [[ἐπιτειχίζειν]].
}}
}}
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=[2] [[fort]], Adv. I) [[vorwärts]]: [[prorsum]]; [[prorsus]]. – [[weiter]] [[fort]], [[protinus]]: es will [[mit]] jmd. [[nicht]] [[fort]], [[parum]] [[prospere]] [[res]] alci procedunt; [[non]] bono [[loco]] [[res]] alcis sunt: es will [[mit]] der [[Sache]] [[nicht]] s., [[res]] [[non]] procedit; [[res]] [[parum]] procedit; [[res]] haeret. – [[fort]]! (beim Antreiben), [[age]]! move te [[ocius]]! – II) [[weg]], [[nicht]] [[mehr]] da! [[fort]] [[mit]] etc.! tolle. tollite. aufer. auferte (nimm, nehmt [[hinweg]]! s. Verg. Aen. 8, 439: tollitecuncta, inquit, coeptosqueaufertelabores); [[abi]]! [[apage]] te! (geh [[hinweg]]!). – [[fort]] [[mit]] dir! [[abi]] [[hinc]]! amove te [[hinc]]! (im allg.); [[abi]] [[hinc]] ab oculis! [[abi]] e conspectu [[meo]]! (geh mir [[aus]] den Augen!); [[abi]] [[hinc]] in malam rem! (geh zum [[Henker]]! [[Komik]].): [[fort]] [[mit]] [[euch]], [[ihr]] Uneingeweih ten! [[procul]] este, profani!: s. [[mit]] jenen Albernheiten! pellantur [[istae]] [[ineptiae]]! contemnamus istas ineptias!: s. [[mit]] [[dieser]] [[Art]] [[Beratschlagung]]! [[hoc]] [[quidem]] [[genus]] deliberantium tollatur e [[medio]]! – III) [[fernerhin]]: [[porro]]. – [[fort]] u. [[fort]], in einem [[fort]], s. [[immerdar]], [[immerfort]]. – und so [[fort]] ([[weiter]]), s. [[weiter]] [[unter]] »[[weit]]«.
|dela=[2] [[fort]], Adv. I) [[vorwärts]]: [[prorsum]]; [[prorsus]]. – [[weiter]] [[fort]], [[protinus]]: es will [[mit]] jmd. [[nicht]] [[fort]], [[parum]] [[prospere]] [[res]] alci procedunt; [[non]] bono [[loco]] [[res]] alcis sunt: es will [[mit]] der [[Sache]] [[nicht]] s., [[res]] [[non]] procedit; [[res]] [[parum]] procedit; [[res]] haeret. – [[fort]]! (beim Antreiben), [[age]]! move te [[ocius]]! – II) [[weg]], [[nicht]] [[mehr]] da! [[fort]] [[mit]] etc.! tolle. tollite. aufer. auferte (nimm, nehmt [[hinweg]]! s. Verg. Aen. 8, 439: tollitecuncta, inquit, coeptosqueaufertelabores); [[abi]]! [[apage]] te! (geh [[hinweg]]!). – [[fort]] [[mit]] dir! [[abi]] [[hinc]]! amove te [[hinc]]! (im allg.); [[abi]] [[hinc]] ab oculis! [[abi]] e conspectu [[meo]]! (geh mir [[aus]] den Augen!); [[abi]] [[hinc]] in malam rem! (geh zum [[Henker]]! [[Komik]].): [[fort]] [[mit]] [[euch]], [[ihr]] Uneingeweih ten! [[procul]] este, profani!: s. [[mit]] jenen Albernheiten! pellantur [[istae]] [[ineptiae]]! contemnamus istas ineptias!: s. [[mit]] [[dieser]] [[Art]] [[Beratschlagung]]! [[hoc]] [[quidem]] [[genus]] deliberantium tollatur e [[medio]]! – III) [[fernerhin]]: [[porro]]. – [[fort]] u. [[fort]], in einem [[fort]], s. [[immerdar]], [[immerfort]]. – und so [[fort]] ([[weiter]]), s. [[weiter]] [[unter]] »[[weit]]«.
}}
{{nlel
|nleltext=[[τύρσις]]
}}
}}

Latest revision as of 20:50, 9 December 2020

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for fort - Opens in new window

substantive

P. and V. τεῖχος, τό, ἔρυμα, τό, P. τείχισμα, τό, διατείχισμα, τό.

guard post: P. and V. φρούριον, τό.

a fort built in an enemy's country: P. ἐπιτείχισμα, τό.

build a fort in an enemy's country, v.: P. ἐπιτειχίζειν.

German > Latin

[2] fort, Adv. I) vorwärts: prorsum; prorsus. – weiter fort, protinus: es will mit jmd. nicht fort, parum prospere res alci procedunt; non bono loco res alcis sunt: es will mit der Sache nicht s., res non procedit; res parum procedit; res haeret. – fort! (beim Antreiben), age! move te ocius! – II) weg, nicht mehr da! fort mit etc.! tolle. tollite. aufer. auferte (nimm, nehmt hinweg! s. Verg. Aen. 8, 439: tollitecuncta, inquit, coeptosqueaufertelabores); abi! apage te! (geh hinweg!). – fort mit dir! abi hinc! amove te hinc! (im allg.); abi hinc ab oculis! abi e conspectu meo! (geh mir aus den Augen!); abi hinc in malam rem! (geh zum Henker! Komik.): fort mit euch, ihr Uneingeweih ten! procul este, profani!: s. mit jenen Albernheiten! pellantur istae ineptiae! contemnamus istas ineptias!: s. mit dieser Art Beratschlagung! hoc quidem genus deliberantium tollatur e medio! – III) fernerhin: porro. – fort u. fort, in einem fort, s. immerdar, immerfort. – und so fort (weiter), s. weiter unter »weit«.

Dutch > Greek

τύρσις