διαπίμπλημι: Difference between revisions

From LSJ

Ἥδιστόν ἐστιν εὐτυχοῦντα νοῦν ἔχειν → Dulcissimum prudentia inter prospera → Erfreulich ist, wenn man im Glück Vernunft besitzt

Menander, Monostichoi, 207
m (Text replacement - "; [[to be " to "; to [[be ")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diapimplimi
|Transliteration C=diapimplimi
|Beta Code=diapi/mplhmi
|Beta Code=diapi/mplhmi
|Definition=aor. inf. <b class="b3">-πλῆσαι</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[fill full]], οἰκίας <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.27</span>; λόγων τὴν οἰκουμένην <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.493D.</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>5.194</span>; in early writers in Pass., to [[be filled with]], τινός <span class="bibl">Th.7.85</span>; to [[be satiated]] or [[tired]], <b class="b3">διαπεπλησμένος τινός</b> [[of]] one, <span class="bibl">And.1.125</span>.</span>
|Definition=aor. inf. <b class="b3">-πλῆσαι</b>, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[fill full]], οἰκίας <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.27</span>; λόγων τὴν οἰκουμένην <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.493D.</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>5.194</span>; in early writers in Pass., to [[be filled with]], τινός <span class="bibl">Th.7.85</span>; to [[be satiated]] or [[tired]], <b class="b3">διαπεπλησμένος τινός</b> [[of]] one, <span class="bibl">And.1.125</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:36, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπίμπλημι Medium diacritics: διαπίμπλημι Low diacritics: διαπίμπλημι Capitals: ΔΙΑΠΙΜΠΛΗΜΙ
Transliteration A: diapímplēmi Transliteration B: diapimplēmi Transliteration C: diapimplimi Beta Code: diapi/mplhmi

English (LSJ)

aor. inf. -πλῆσαι,    A fill full, οἰκίας Philostr.Im.2.27; λόγων τὴν οἰκουμένην Eun.VSp.493D., cf. Nonn.D.5.194; in early writers in Pass., to be filled with, τινός Th.7.85; to be satiated or tired, διαπεπλησμένος τινός of one, And.1.125.

German (Pape)

[Seite 595] (s. πίμπλημι), ganz erfüllen, Sp., τινός. – Pass., διεπλήσθη Σικελία αὐτῶν Thuc. 7, 85; dah. = überdrüssig sein, διαπεπλησμένος τινός, Andoc. 1, 125.

French (Bailly abrégé)

ao. Pass. διεπλήσθην;
remplir complètement ; Pass. être complètement rempli de, gén..
Étymologie: διά, πίμπλημι.

Spanish (DGE)

I 1llenar hasta arriba, colmar c. ac. (χρυσόν) διαπλῆσαι σφῶν τὰς οἰκίας Philostr.Im.2.27, c. ac. y gen. λόγων τὴν οἰκουμένην Eun.VS 493, ἄκρα ... δύω νεοφεγγέος αἴγλης Nonn.D.22.350
fig. cumplir, completar ἐννέα κύκλα διαπλήσασα Σελήνης habiendo cumplido los nueve ciclos lunares Nonn.D.5.194.
2 cumplir δὶς δώδεχ' ἕτη (sic) διαπλῆσας IKPolis 83.4 (imper.).
II intr. en v. med. llenarse, colmarse c. gen. πᾶσα Σικελία αὐτῶν Th.7.85
saciarse τῶν ἄρτων D.C.72.8.5
fig. estar harto de ταύτης (τῆς μητρός) And.Myst.125.

Russian (Dvoretsky)

διαπίμπλημι: переполнять: διεπλήσθη πᾶσα Σικελία αὐτῶν Thuc. вся Сицилия была полна ими.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-πίμπλημι, pass. overvol worden (van), met gen.; overdr.: ταύτης δ ’ αὖ διαπεπλησμένος toen hij weer genoeg van haar had And. 1.125.