εὐοῖ: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστιν χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν → no rest for the wicked, no peace to the wicked

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evoi
|Transliteration C=evoi
|Beta Code=eu)oi=
|Beta Code=eu)oi=
|Definition=( εὐοἵ <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>320.1</span>, cf. Lat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[euhoe]]), exclamation used in the cult of Dionysus, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1294</span> (lyr.), etc.; cf. <b class="b3">εὐαί, εὐάν</b>: εὐοῖ σαβοῖ <span class="bibl">D.18.260</span>: as an interjection, ἀναταράσσει—εὐοῖ—μ' ὁ κισσός <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>219</span> (lyr.).</span>
|Definition=( εὐοἵ <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>320.1</span>, cf. Lat. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[euhoe]]), exclamation used in the cult of Dionysus, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1294</span> (lyr.), etc.; cf. <b class="b3">εὐαί, εὐάν</b>: εὐοῖ σαβοῖ <span class="bibl">D.18.260</span>: as an interjection, ἀναταράσσει—εὐοῖ—μ' ὁ κισσός <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>219</span> (lyr.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:45, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐοῖ Medium diacritics: εὐοῖ Low diacritics: ευοί Capitals: ΕΥΟΙ
Transliteration A: euoî Transliteration B: euoi Transliteration C: evoi Beta Code: eu)oi=

English (LSJ)

( εὐοἵ A.D.Synt.320.1, cf. Lat.    A euhoe), exclamation used in the cult of Dionysus, Ar.Lys.1294 (lyr.), etc.; cf. εὐαί, εὐάν: εὐοῖ σαβοῖ D.18.260: as an interjection, ἀναταράσσει—εὐοῖ—μ' ὁ κισσός S.Tr.219 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 1084] bacchischer Jubelruf, Naturlaut, juchhei! Tragg., Ar. u. Sp. Ueber die Interaspiration εὐοἵ vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 323. Vgl. auch Giese Aeol. Dial. p. 313.

Greek (Liddell-Scott)

εὐοῖ: ἐπιφώνησις βακχευόντων, Λατ. evoe, ὡς τὸ αἰαί, ἀναταράσσει εὐοῖ μ’ ὁ κισσὸς Σοφ. Τρ. 219, κτλ., ἴδε Φώτ. ἐν λέξ.

French (Bailly abrégé)

interj.
évoé, cri des Bacchantes.
Étymologie: cf. εὐαί.

Greek Monolingual

εὐοῑ και εὐοὶ και εὐαὶ και εὐαί και εὖα και εὐάν (Α)
επιφώνημα διονυσιακού ενθουσιασμού και χαράς τών ακολούθων του Βάκχου («αἴρεσθ' ἄνω, ἰαί, ὡς ἐπὶ νίκῃ, ἰαί. Εὐοῑ, εὐοῑ, εὐαῑ, εὐαῑ», Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για ονοματοποιημένες επιφωνηματικές κραυγές που ακούγονταν στις διονυσιακές τελετές. Τα επιφων. evohe (= εὐοί) και evhān (= εὐάν) είναι δάνεια της Λατινικής από την Ελληνική. Η παραλλαγή εὖα του επιφων. παρήγαγε το ρ. εὐάζω και το επίθ. εὔϊος].

Greek Monotonic

εὐοῖ: επιφών. των οργιαστών του Βάκχου, Λατ. evoe, σε Σοφ. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

εὐοῖ: interj. эвоэ! (вакхический возглас) Trag., Arph.

Middle Liddell


Bacchanalian exclamation, Lat. evoe, Soph., etc.