συμψάω: Difference between revisions

From LSJ

γεγόναμεν γὰρ πρὸς συνεργίαν ὡς πόδες, ὡς χεῖρες, ὡς βλέφαρα, ὡς οἱ στοῖχοι τῶν ἄνω καὶ κάτω ὀδόντων. τὸ οὖν ἀντιπράσσειν ἀλλήλοις παρὰ φύσιν → we are all made for mutual assistance, as the feet, the hands, and the eyelids, as the rows of the upper and under teeth, from whence it follows that clashing and opposition is perfectly unnatural

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sympsao
|Transliteration C=sympsao
|Beta Code=sumya/w
|Beta Code=sumya/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rake together]], συμψήσασα τἀργυρίδιον <span class="bibl">Eup.113</span>; <b class="b3">εὗρεν . . συμψῶντας τὸν ψυγμόν</b> (the corn in the drying place) <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.110</span> (iii B.C.); [[συμψῆσαι]] [[obliterate]] the traces left by anything in sand, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>975</span> (anap.); of a rapid river, [[sweep away]], ὁ ποταμὸς τὸν ἵππον συμψήσας ὑποβρύχιον οἰχώκεε φέρων <span class="bibl">Hdt.1.189</span>, cf. Iamb. ap. Suid. s.v., <span class="bibl">Eus.Mynd.63</span>; [[carry off]], [[arrest]] a man, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>13.15</span>,<span class="bibl">48.31</span> (both ii B.C.):—Pass., to [[be swept up]] or [[away]], εὗρον τὸν ψυγμὸν συνεψημένον <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>139.11</span> (i A.D.): aor. <b class="b3">-εψήσθην</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Je.</span>22.19</span>, <span class="bibl">31(48).33</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rake together]], συμψήσασα τἀργυρίδιον <span class="bibl">Eup.113</span>; <b class="b3">εὗρεν . . συμψῶντας τὸν ψυγμόν</b> (the corn in the drying place) <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.110</span> (iii B.C.); [[συμψῆσαι]] [[obliterate]] the traces left by anything in sand, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>975</span> (anap.); of a rapid river, [[sweep away]], ὁ ποταμὸς τὸν ἵππον συμψήσας ὑποβρύχιον οἰχώκεε φέρων <span class="bibl">Hdt.1.189</span>, cf. Iamb. ap. Suid. s.v., <span class="bibl">Eus.Mynd.63</span>; [[carry off]], [[arrest]] a man, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>13.15</span>,<span class="bibl">48.31</span> (both ii B.C.):—Pass., to [[be swept up]] or [[away]], εὗρον τὸν ψυγμὸν συνεψημένον <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>139.11</span> (i A.D.): aor. <b class="b3">-εψήσθην</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Je.</span>22.19</span>, <span class="bibl">31(48).33</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 23:40, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμψάω Medium diacritics: συμψάω Low diacritics: συμψάω Capitals: ΣΥΜΨΑΩ
Transliteration A: sympsáō Transliteration B: sympsaō Transliteration C: sympsao Beta Code: sumya/w

English (LSJ)

   A rake together, συμψήσασα τἀργυρίδιον Eup.113; εὗρεν . . συμψῶντας τὸν ψυγμόν (the corn in the drying place) PPetr.2p.110 (iii B.C.); συμψῆσαι obliterate the traces left by anything in sand, Ar.Nu.975 (anap.); of a rapid river, sweep away, ὁ ποταμὸς τὸν ἵππον συμψήσας ὑποβρύχιον οἰχώκεε φέρων Hdt.1.189, cf. Iamb. ap. Suid. s.v., Eus.Mynd.63; carry off, arrest a man, PTeb.13.15,48.31 (both ii B.C.):—Pass., to be swept up or away, εὗρον τὸν ψυγμὸν συνεψημένον PRyl.139.11 (i A.D.): aor. -εψήσθην, LXXJe.22.19, 31(48).33.

German (Pape)

[Seite 994] (s. ψάω), zusammenscharren; συμψῆσαι, Ar. Nubb. 962; bes. den Sand; dah. von einem Flusse, ὁ ποταμὸς τὸν ἵππον συμψήσας ὑποβρύχιον οἰχώκεε φέρων, Her. 1, 189, mit Sand oder Schlamm bedecken und zu Grunde reißen; u. so Iambl. bei Stob. ecl. phys. 2, 9 p. 416.

Greek (Liddell-Scott)

συμψάω: περισυνάγω, συμψήσασα τἀργυρίδιον Εὔπολις ἐν «Δήμοις» 42˙ συμψῆσαι, ἐξαλεῖψαι, Ἀριστοφ. Νεφ. 975˙ ἐπὶ ποταμοῦ ὁρμητικῶς φερομένου, παρασύρω, ὁ ποταμὸς τὸν ἵππον συμψήσας ὑποβρύχιον οἰχώκεε φέρων Ἡρόδ. 1. 189, πρβλ. Ἰάμβλιχ. παρὰ Σουΐδ. ἐν λ., Εὐσ. ἐν Στοβ. Ἐκλ. Ι. 416 ― Παθ., ἀόρ. -εψήσθην, παρεσύρθην, Ἑβδ. (Ἱερεμ. ΚΒʹ, 19., ΛΑʹ, 33).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 aplanir en grattant, en raclant;
2 p. anal. aplanir ; faire disparaître en entraînant dans l’eau.
Étymologie: σύν, ψάω.

Greek Monolingual

Α
1. συμμαζεύω, τακτοποιώ
2. εξαλείφω
3. (για ποταμό) παρασύρω («ὁ ποταμὸς τὸν ἵππον συμψήσας ὑποβρύχιον οἰχώκεε φέρων», Ηρόδ.)
4. συλλαμβάνω
5. παθ. συμψάομαι
μτφ. εξαφανίζομαι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + -ψάω «διαλύομαι, διαχέομαι, εξαφανίζομαι»].

Greek Monotonic

συμψάω: μέλ. -ήσω, περισυλλέγω, σαρώνω, επιχώνω, λέγεται για ορμητικό ποταμό, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

συμψάω:
1) сгребать, заметать следы (на песке) Arph.;
2) (о реке) сносить, уносить, увлекать (с собой) (τὸν ἵππον Her.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συμ-ψάω bij elkaar vegen. Aristoph. Nub. 975. meesleuren. Hdt. 1.189.1.

Middle Liddell

fut. ήσω
to sweep away, of a rapid river, Hdt.