κορυζάω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ κακὸν δοκεῖν ποτ' ἐσθλὸν τῷδ' ἔμμεν' ὅτῳ φρένας θεὸς ἄγει πρὸς ἄταν → evil appears as good to him whose mind the god is leading to destruction (Sophocles, Antigone 622f.)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "<span class="bibl">11</span>" to "''ΙΙ''")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koryzao
|Transliteration C=koryzao
|Beta Code=koruza/w
|Beta Code=koruza/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[have a catarrh]], [[run at the nose]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>343a</span> (with a play on signf. <span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>861a18</span>; ἀλεκτρυόνα γέροντα ἤδη καὶ -ῶντα <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., [[drivel]], ἐκορύζων αἱ πόλεις <span class="bibl">Plb.38.12.5</span>, cf. Phld.<span class="title">D.</span>1.11.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[have a catarrh]], [[run at the nose]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>343a</span> (with a play on signf. ''ΙΙ''), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>861a18</span>; ἀλεκτρυόνα γέροντα ἤδη καὶ -ῶντα <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., [[drivel]], ἐκορύζων αἱ πόλεις <span class="bibl">Plb.38.12.5</span>, cf. Phld.<span class="title">D.</span>1.11.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 15:20, 29 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κορυζάω Medium diacritics: κορυζάω Low diacritics: κορυζάω Capitals: ΚΟΡΥΖΑΩ
Transliteration A: koryzáō Transliteration B: koryzaō Transliteration C: koryzao Beta Code: koruza/w

English (LSJ)

   A have a catarrh, run at the nose, Pl.R.343a (with a play on signf. ΙΙ), Arist.Pr.861a18; ἀλεκτρυόνα γέροντα ἤδη καὶ -ῶντα Luc.JTr.15.    II metaph., drivel, ἐκορύζων αἱ πόλεις Plb.38.12.5, cf. Phld.D.1.11.

Greek (Liddell-Scott)

κορυζάω: ἔχω κατάρρουν τῆς ῥινός, τρέχουν αἱ μύξαι μου, Πλάτ. Πολ. 343Α (μετὰ λογοπαιγνίου ἐπὶ τῆς σημασίας ΙΙ), Ἀριστ. Προβλ. 1. 16, 2, κ. ἀλλ. ΙΙ. μεταφ., ἀνοηταίνω, βλακωδῶς φέρομαι, «κορυζῶν μεμωρα(μ)μένος» Ἡσύχ., Πολύβ. 38. 4, 5.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
avoir un rhume de cerveau.
Étymologie: κόρυζα.

Greek Monotonic

κορυζάω: μέλ. -ήσω, τρέχει η μύτη μου, σε Πλάτ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κορυζάω [κόρυζα] een loopneus hebben; overdr. neuzelen:. κορυζᾷς je zwamt Men. Sam. 546.

Russian (Dvoretsky)

κορυζάω:
1) иметь насморк Plat., Arst., Luc.;
2) быть тупоумным, делать глупости (πᾶσαι ἐκορύζων αἱ πόλεις Polyb.).

Middle Liddell

κορυζάω, fut. -ήσω [from κόρυζα
to run at the nose, Plat.