θηλυχίτων: Difference between revisions

From LSJ

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thilychiton
|Transliteration C=thilychiton
|Beta Code=qhluxi/twn
|Beta Code=qhluxi/twn
|Definition=[<b class="b3">ῐ], ωνος, ὁ, ἡ</b>, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[with woman's frock]], AP6.219 (Antip.), Orac. ap. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Alex.</span>27</span>.</span>
|Definition=[<b class="b3">ῐ], ωνος, ὁ, ἡ</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[with woman's frock]], AP6.219 (Antip.), Orac. ap. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Alex.</span>27</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:55, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θηλυχίτων Medium diacritics: θηλυχίτων Low diacritics: θηλυχίτων Capitals: ΘΗΛΥΧΙΤΩΝ
Transliteration A: thēlychítōn Transliteration B: thēlychitōn Transliteration C: thilychiton Beta Code: qhluxi/twn

English (LSJ)

[ῐ], ωνος, ὁ, ἡ, A with woman's frock, AP6.219 (Antip.), Orac. ap. Luc. Alex.27.

German (Pape)

[Seite 1208] mit Weibergewand; Antp. Sid. 27 (VI, 219); int Orak. bei Luc. Alex. 27.

Greek (Liddell-Scott)

θηλῠχίτων: ῐ, ὁ, ἡ, φορῶν γυναικεῖον χιτῶνα, Ἀνθ. Π. 6. 219, Χρησμ. παρὰ Λουκ. ἐν Ἀλεξ. 27.

French (Bailly abrégé)

ωνος (ὁ, ἡ)
vêtu d’une robe de femme.
Étymologie: θῆλυς, χιτών.

Greek Monolingual

θηλυχίτων, -ος, ὁ (Α)
αυτός που φορά γυναικείο χιτώνα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θηλυ- + -χίτων (< χιτών), πρβλ. α-χίτων, μελανο-χίτων].

Greek Monotonic

θηλῠχίτων: [ῐ], ὁ, ἡ, αυτός που φορά γυναικείο χιτώνα, σε Ανθ. Π., Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

θηλῠχίτων: ωνος (ῐ) adj. одетый в женское платье (ἀνήρ Luc., Anth.).

Middle Liddell

θηλῠ-χί˘των, ονος,
with woman's frock, Anth., Luc.